Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Прорявкал — и забыл, пока не обнаружил, что одно досье из отобранных шести составлено на Тома.

— Ну, как бы то ни было, — воспрянул духом Домэнго, — если вы еще не свыклись с мыслью о том, что вам предстоит сыграть роль гостеприимного хозяина для господина Реджиллы, отправляйтесь-ка домой и свыкайтесь. Да, и Люси Торсдаттер подготовьте к этой мысли. Господин Реджилла прибудет в ваш загородный домик вечерним вертолетом. Видимо, Люси нужно будет как следует подготовиться к его встрече — ну, то есть, если она, конечно, хоть немного похожа на мою супругу. Кстати, вот мой личный телефон — это номер аппарата, установленного там, где мы с женой будем проводить выходные дни. Если что — сразу звоните мне.

Глава 3

Тому было велено сидеть смирно. Он и сидел в огромном, глубоком, чересчур мягком кресле в гостиной — сидел смирно, поджав ноги. Издалека, со стороны спальни, где был заперт Рекс, слышался настойчивый лай.

— Рекс просится на улицу, — заметил Том.

— Ничего, может немного и потерпеть, — огрызнулась Люси, быстро проводя по стене фирменным чистящим устройством под названием «Волшебная палочка».

— И поесть ему пора, — не унимался Том.

— Не умрет он от голода, перебьется, — отрезала Люси, опустила «Волшебную палочку» на пол и отправилась в маленькую пристройку, носившую гордое имя «библиотека», откуда выкатила очиститель воздуха и включила его. Очиститель уютно заурчал, и все пылинки до одной, даже молекулы пылинок, бросились к нему, словно очиститель сулил им единственную надежду на выживание — даже те крошечные инородные тела, которые прятались в одежде Тома ощутили, как привлекателен очиститель.

— Знаешь, я бы сказал, — попытался поспорить с женой Том, — что провернуть в доме весеннюю генеральную уборку за два часа — полнейший абсурд. А ты, я так думаю, затеяла этот аврал именно потому, что любой нормальный человек знает — это невозможно. И именно поэтому ты не разрешаешь мне помогать. Ты всегда так — берешься за что-то, а потом… что самое возмутительное и потрясающее, всегда ухитряешься успеть это сделать. Это ненормально.

— Конечно, — согласилась Люси, уже успевшая прихватить из гостиной «Волшебную палочку» и орудовавшая ею в столовой. — То есть могло бы быть и нормально, но большинство людей попросту ленивы. Ну а что до помощи, то ты мне только мешаешь. Вот и вся разница между нами.

— Это из-за того, что тебе почему-то всегда хочется работать именно там, где в данный момент тружусь я, — возразил Том.

— Нет, это из-за того, что я работаю быстрее и тебя обгоняю. Ты же всегда витаешь в облаках… А я отключаюсь ото всего и вижу перед собой, как в конце туннеля, только то, что я должна сделать, и больше ничего, и только на это бросаю все свои силы. И когда я вот так сосредоточиваюсь, никто не способен меня отвлечь.

— Знаю, — тоскливо вздохнул Том. — И меньше всего — мы с Рексом.

— Ну все, хватит, — рявкнула Люси из столовой. — Дом должен быть прибран к приезду господина Реджиллы, что бы ты там ни бубнил. Если ты так уж жаждешь чем-нибудь заняться, ступай на кухню и накорми Рекса. Ему действительно пора есть.

Том, получивший долгожданную свободу, выбрался из кресла, осторожно прошествовал к спальне и выпустил оттуда Рекса, который обрадовался свободе не меньше хозяина. Рекс радостно затрусил на кухню. Люси уже успела перекатить очиститель воздуха в столовую, и Том решил, что сегодня можно нарушить непререкаемые правила кормления собаки. Он тихо прикрыл дверь из кухни в столовую.

Том подошел к холодильнику. Рекс пошел за ним, навострив уши, сверкая глазами и шевеля кончиком носа. Том бесшумно приоткрыл дверцу. Вот она, вырезка, целых два фунта — он купил мясо по дороге с работы домой. Том взял вырезку, шагнул к мойке, Рекс — за ним. Том положил мясо на оттаиватель, дотянулся до миски Рекса, стоявшей на краю кухонной стойки, поставил ее поближе к собаке и принялся отрезать маленькие кусочки мяса.

— О нет, ни за что! — раздался у Тома за спиной возмущенный голос Люси. — Я не дам тебе пичкать Рекса сырой вырезкой!

— Но ведь такой день! — запротестовал Том. — Надо же его угостить, ведь приезжает господин Реджилла!

— Сырую вырезку не дам! — отчеканила Люси, бросилась к Тому, схватила мясо, завернула и убрала в морозилку. — Уж если кормить Рекса мясом, то приготовленным, а на готовку у нас времени нет. И вообще, что касается Рекса, то для него день как день: самый обычный. Пусть ест свою собачью еду, как едят все собаки.

— Но он не такой, как все собаки, милая. Вспомни его знаменитого предка. Рекс Регис был гением среди собак — так все говорили. А чем его кормили? Говядиной по-татарски, а это не что иное, как первосортные сырые отбивные. А что, если наш Рекс отстает умом от прапрадедушки потому, что мы потчуем его этим гадким сухим собачьим кормом? Может, питайся он татарскими отбивными, так и заблистали бы в нем прапрадедушкины таланты? А разве это лишнее — с учетом того, что приезжает мистер Реджилла?

— Не лишнее, — согласилась Люси. — Но почему ты решил, что новшество в диете способно так круто изменить умственные способности Рекса?

— Ну… — Том всеми силами старался придумать достойный ответ.

— Не напрягайся, — посоветовала ему Люси. — Ты не хуже меня знаешь, что наш Рекс умеет делать лучше всего. Что умеет делать лучше всего этот обожатель бифштексов, разбиватель ваз, это г гигант-переросток? Ни-че-го! Вот что у него получается лучше всего!

— У-вв-у-у-у! — тоскливо провыл Рекс, уставившись в пол.

— Ну вот, — вздохнул Том. — Теперь он думает, что ты на него злишься.

— Не злюсь! — выкрикнула Люси, зыркнув на пса. — А ты на чувства мне не дави, Рекс, не разжалобишь. Ты же, Том, поторопись. Надевай костюм, да побыстрее, потому что ровно через десять минут мы выезжаем к вертолетной площадке.

Том, понурившись, вышел из кухни, а Люси решительно насыпала Рексу в миску сухого корма, налила туда немного воды и брякнула миску на пол перед собачьей мордой.

Рекс прекратил жаловаться на свою тяжелую долю и углубился в поедание содержимого миски.

* * *

Около вертолетной площадки, когда туда подъехали Том и Люси, оказались Данеро, офицер Службы безопасности, назначенный ответственным за встречу господина Реджиллы, и Уайт, сотрудник системы внутренней безопасности Секретариата — мужчина с суровой физиономией и таким же суровым нравом. Вертолет еще не прибыл, но его ожидали с минуты на минуту. Солнце уже село, накрапывал мелкий дождик. Сквозь мокрую пелену виднелись яркие посадочные огни.

— Ну, вот, — важно проговорил Данеро — коротышка, имевший привычку в минуты сильного волнения приподниматься на носках. Сей час он производил впечатление балетного танцора, вставшего на пуанты. — Значит, слушайте меня внимательно. Вы все время будете под нашим надежным прикрытием…

— Это точно, — вставил Уайт.

— Это точно, — подтвердил Данеро. — А от вас требуется одно: вести себя нормально. Нормально — вам понятно, что это такое?

— Понятно, — отозвался Том.

— Не забывайте, Реджилла — представитель величайшей изо всех рас, с которыми нас до сих пор сводила судьба. Опринкиане могут обладать какими угодно способностями. Поэтому необходимо соблюдать осторожность, покуда мы не выясним, какой у них потенциал.

— Это точно, — сказал свое веское слово Уайт.

— Это точно, — эхом отозвался Данеро. — Мы у себя, в Службе безопасности, во всяких таких штучках получше разбираемся, чем вы, просиживающие штаны в Секретариате. У нас такое предчувствие… ну, то есть, мы почти уверены…

— Лишнего не ляпни, — посоветовал напарнику Уайт.

— …Почти уверены, что все эти инопланетяне знают про нас так же мало, как и мы про них. Вот потому-то Реджилла и попросил, чтобы его на двое суток поселили в обычной семье, живущей в обычном доме. Может, у него и чисто научный интерес. А может, он хочет вызнать про землян что-нибудь такое, что опринкиане потом смогут использовать с выгодой для себя. Но мыто — во всеоружии. Так… Чего нельзя делать, хорошо запомнили?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com