Ворон - Страница 15
– Теперь я почтительно прошу объяснений, мой господин, – сказал он умиротворенно. – Я хотел просить руки леди Уинн из Гарнока. Вы объявили, что обручены с ней, однако она заявляет, что ничего не знает об обручении. Вы, конечно, поймете мое смятение. – Его взгляд смягчился. Риз отряхнул крошки со своих черно-золотых одежд и, как умел, обаятельно улыбнулся Мейдоку.
– В самом деле, лорд, мне бы самой было интересно узнать, каким образом я оказалась обрученной с человеком, которого никогда раньше в глаза не видела. – Такой поворот событий странным образом раздражал Уинн, даже несмотря на то, что неожиданный, но вместе с тем своевременный приезд Мейдока избавлял ее от необходимости выходить замуж за Риза.
«Нет худа без добра», – непрошеная мысль пришла ей на ум.
– Святой отец, вы ведь не тот священник, который присутствовал при рождении Уинн? – обратился Мейдок к отцу Дрю. – Где же тот?
– Давно умер, мой господин, упокой Господь его душу, – ответил священник.
– Его звали отец Давид, не так ли? – спросил Мейдок. – Он был небольшого роста, полный, с лысой головой, правда, макушку обрамляли несколько седых волос. У него были самые синие глаза, которые мне довелось видеть, что особенно поражало на лице такого старого человека. Его глубокий громкий голос раздавался в стенах этого зала, верно? А большая розовая родинка размером с горошину на левой щеке?
– Вы абсолютно точно описали моего предшественника! – взволнованно воскликнул отец Дрю. – Он был моим кузеном, это только благодаря моей любви к нему я стал священником, чтобы походить на него.
– Когда родилась леди Уинн, – продолжал Мейдок, – я приехал к Оуену ап Льюилину и попросил обручить меня с малышкой. Я тогда недавно получил наследство. Моя мать дважды овдовела, и я счел своим долгом не жениться до тех пор, пока не вырастет сестра Неста. Я искал невесту из хорошей семьи, но которая достигнет брачного возраста через много лет. Именно отец Давид заключил брачный контракт. – Мейдок вытащил из недр своего одеяния аккуратно свернутый пергамент и вручил отцу Дрю.
Священник осторожно развернул документ, разгладил его и внимательно прочитал. Наконец он поднял глаза и объявил:
– Все в порядке, моя госпожа, это почерк отца Давида. Я хорошо его знаю.
– Но почему мне ничего не сказали?
Мейдок улыбнулся ей.
– Этого не сделали по нескольким причинам, госпожа. Мне нужна была не жена-ребенок, а взрослая девушка, способная следить за домом и растить моих сыновей. Я хотел с любовью ухаживать за ней, а не брать в жены против ее воли, да к тому же влюбленную в другого. Мы договорились, что я появлюсь в Гарноке летом на шестнадцатом году вашей жизни, Уинн, чтобы посвататься и взять вас в жены. Если бы вы до этого встретили другого, вам бы сообщили об обручении, но окончательный выбор остался бы за вами. Я лишь совсем недавно узнал о безвременной кончине вашего отца и, предполагая, что он еще ничего не сообщил вам (поскольку вы не прислали ко мне гонца), я отправился в Гарнок сам.
– И увидели себя в любовном треугольнике, – тихо заметила Энид.
– Если, моя госпожа, вы любите Риза из Сант-Брайда, я уступаю дорогу, – сказал Мейдок. – Я не сделаю вас несчастной.
– Нет! – сдавленным голосом выдохнула Уинн и, покраснев до корней волос, повернулась к Ризу. – Я не хотела вас обидеть, мой господин, но если мой отец, упокой Господь его душу, устроил этот брак для меня, я чувствую, что должна уважать его желание так же, как я исполняю свой долг по отношению к Гарноку и семье.
– Вы представили свою копию брачного соглашения, – сказал Риз, слегка расстроившись, но не желая упускать из рук такой лакомый кусочек, как Уинн, окончательно. – Конечно, у Оуена ап Льюилина был свой экземпляр брачного документа. Я бы желал непременно взглянуть на него, прежде чем отказаться от прав на эту леди. – Он мог легко откусить себе язык, произнося эти слова. «Ну не сумасшедший ли я?» – думал про себя Риз. Он прекрасно знал о репутации Мейдока. Принцы Венвинвина были из рода чародеев, чья волшебная сила была дана им самим великим Мерлином[2], так гласила людская молва. Риз молча проклинал себя за свою глупость. Если Мейдок оскорбится – а волшебники, говорят, отличаются горячим нравом, – его собственный род может на нем и закончиться, ведь Мейдок может превратить его в жука и раздавить ногой.
Мейдок, однако, улыбался, встретив беспокойный взгляд Риза. Улыбка означала: «Я понимаю и буду милосерден».
– Прекрасная мысль, – ответил принц. – Мне известно, что у Оуена ап Льюилина была копия этого документа, потому что я ставил подпись на двух экземплярах. – Он повернулся к Уинн. – Скажите, госпожа, вы не знаете, где ваш отец мог хранить такой документ?
– У него в спальне была шкатулка, ключ от нее у меня, но я ее не открывала. Он хранил в ней документы, касающиеся хозяйственных дел Гарнока. У меня не было времени просмотреть их.
– Я принесу шкатулку, – с готовностью откликнулся Дьюи. – Я знаю, где она.
Не успел никто опомниться, как мальчик бегом бросился наверх и быстро вернулся назад, сгибаясь под тяжестью резной дубовой шкатулки. Он поставил ее на стол и взглянул на старшую сестру.
Сняв связку ключей, висевших у нее на поясе, Уинн отыскала нужный, вставила в замок и открыла шкатулку. Она удивленно подняла брови, когда Риз попытался отстранить ее.
– Вы ведь не умеете читать, – заявил он. – Я помогу вам найти документ.
Уинн сердито отодвинула его в сторону.
– Я, мой господин, умею читать! У меня к тому же прекрасный почерк. Как бы я могла вести хозяйство после смерти отца? – Она аккуратно стала перебирать пергаменты.
– Вы читаете, пишете и ведете документы? – Риз почти со стоном произнес эти слова. Он потерял настоящее сокровище. Он мог бы все время воевать со слабыми соседями, зная, что жена, чьи интересы будут и его интересами, присматривает в Сант-Брайде за всем поместьем. Имея такую жену, он мог бы увеличить свои владения. Боль от потери была слишком ощутима.
Пальчики Уинн быстро перебирали пергаменты, пока наконец на дне шкатулки она не обнаружила то, что искала. Вытащив документ, она сравнила его с экземпляром Мейдока, потом, посмотрев на собравшихся, тихо произнесла:
– Такой же. Мой отец на самом деле обручил меня с Мейдоком, когда мне было шесть недель. Теперь не может быть и речи о браке между мной и Ризом из Сант-Брайда.
Риз застонал, от расстройства сжимая и разжимая кулак.
– Я не могу позволить, чтобы вы уехали из Гарнока моим врагом, – к удивлению Риза, сказал Мейдок.
«Его врагом? Кто я такой, чтобы в волшебнике наживать себе врага? – с горечью подумал Риз. – Неужели принц смеется надо мной? Нет, не похоже».
– Вам нужна жена, – спокойно продолжил Мейдок. – Но не всякая женщина подойдет вам, поскольку мать ваших наследников должна быть такой же редкостной жемчужиной, как моя Уинн. Вы не знали, что эта девушка была обещана мне, и я в каком-то смысле украл у вас невесту. Позвольте мне заменить ее вам моей собственной сестрой Нестой, прекрасной девушкой, о которой можно только мечтать, и к тому же хорошо обученной домашнему хозяйству.
– Вашей сестрой? – Риз знал, что выглядит в этот момент настоящим дураком, повторяя слова принца, но это его уже не волновало. Неста из Пауиса славилась красотой. Говорили, что ей знакомо искусство волшебства. Он породнится с Мейдоком! Какое теперь имеет значение, что он потерял Гарнок! У него будет Неста и ее могущественные родственники. Риз чуть не прыгал от радости.
– Моей сестре семнадцать лет, и она сообщила, что готова выйти замуж, – продолжал Мейдок. – Она доверила свое состояние мне. Если вы согласитесь взять ее в жены, тогда я буду уверен, что мы уладим это дело ко всеобщему удовлетворению. Что скажете вы, мой господин из Сант-Брайда?
– Я скажу – да! – с восторгом ответил Риз, довольная улыбка осветила его лицо.
– А что будет с нами? – воскликнула Кейтлин, не в силах больше сдерживать себя. У ее старшей сестры будет принц, сестра принца получит Риза. А что с ней? И Дилис? – Мой господин, а как будет с мужьями, которых вы обещали нам? – потребовала ответа Кейтлин.