Воля Небес (СИ) - Страница 55

Изменить размер шрифта:

— Многое из сказанного тобой уже давно витает в воздухе, заметно даже невооружённым взглядом. Но никто прежде не помышлял о подобной дерзости, которую предлагаешь ты, — лидер Пылающего Тигра склоняет голову в знак уважения, и это весьма обнадёживает. — Я слишком стар для таких авантюр, да и есть что терять.

Он умолкает, подолгу вглядываясь в семейный портрет.

— Я и без того потерял слишком многое. Вряд ли тебе понять, каково отцу пережить своё дитя. Не хочу, чтобы эта боль выпала на долю других родителей. Чем бы ни занимались их дети, не важно простая крестьянская ребятня или отпрыски знатных кланов, главное, чтобы они могли вернуться к родным и разделить с ними семейную трапезу. Разделить все горести и радости обычной жизни…

Менгао запускает руку в складки одежды и извлекает небольшую резную шкатулку из редкого дерева. Протягивает её мне.

— Вот знак того, что я поддержу тебя на Великом Небесном Суде. Этот древний закон ещё никто не применял, ибо дерзнувшие не доживали до часа суда. Надеюсь, тебе это удастся, но путь предстоит проделать в одиночку, иначе Суд не свершится, — шкатулка переходит из его рук в мои. — Клянусь, Рен из Лесных Холмов, что я, Менгао, лидер одного из семи первых кланов объединённой Империи, признаю тебя претендентом на престол и нашим представителем на Суде, который должен пройти под пристальным взором самих Небес. Если нынешний Император отринет нашу волю, пусть ваши судьбы рассудят Небеса и пять первородных стихий. Открой и прими знак нашего клана в доказательство моих слов и веры в тебя.

Я открываю шкатулку, чувствуя, что дереву, из которого она изготовлена, не одна тысяча лет. От прикосновения моих пальцев в памяти вспыхивают яркие моменты истории. Внутри, на бархатной ткани покоится искусная нефритовая печать в форме Пылающего Тигра. Кажется, будто он живой.

— А теперь уходи, претендент. Здесь тебе оставаться слишком опасно.

Исполненный воодушевления, я возвращаюсь к Наоки под утро, в усадьбу, ставшую нашим убежищем. Она тоже времени даром не теряла и успела получить послание от Кантора. В её глазах читается тревога. Завидев меня, она поднимается навстречу.

— Кантор передал весть о клане Горных Барсов. Им назначена дата казни. Либо Император разгадал твой замысел, либо его разум окончательно помутился, и он решил очистить тюрьмы таким кровавым способом…

Её слова обжигают, словно раскалённое клеймо. Времени остаётся всё меньше, а ставки возрастают с каждым днём. Теперь промедление равносильно смерти — и не только для меня, но и для тех, кто мне доверился. Нужно действовать, и действовать незамедлительно. Пока ещё не слишком поздно.

Глава 29

Послание Кантора включало не только устные подробности, но и свиток с тщательно выведенными деталями плана и небольшой картой на обороте.

— Сделать это тихо будет непросто. Боюсь привлечь слишком много внимания, но игра стоит свеч, — задумчиво тяну я, внимательно изучая место грядущей казни, указанное в послании.

Приговор должен быть приведён в исполнение через несколько дней, на центральной площади главного города северной провинции, на глазах у многочисленной толпы.

— Почему ты так в этом уверен? — в глазах Наоки плещется тревога. — Разве ты не можешь принять почти любую личину? Зачем показывать своё истинное лицо? И как ты вообще собираешься туда попасть? С помощью убежища Феррона? Это сразу вызовет подозрения, что замешан кто-то ещё.

— Пусть это сводит Императора с ума, — усмехаюсь, — а раскрыться придётся, чтобы члены других пострадавших кланов знали, что я на их стороне.

— Разумно, но опасно, — прижимаясь ко мне в поисках поддержки, шепчет Наоки.

— Мне нужна ещё одна услуга. Ты же понимаешь, я справлюсь и сам, а твоя помощь потребуется здесь, для связи с Кантором.

— Понимаю, — она сжимает губы, пряча печаль расставания за решимостью. — Только будь осторожен, Рен. Даже с новой силой не задирай нос, иначе не заметишь, как вражеский клинок поразит тебя.

— Я запомню твои слова, но сперва нужно навестить Феррона. Пешком или даже на духовном скакуне мне на север не успеть. Возможно, Мин-Ши смог бы доставить меня к нужному часу, но его что-то до сих пор не видно в небе.

Мы отправляемся к учителю. Призрак рад нас видеть, особенно Наоки. Кажется, у неё особый дар заводить дружбу с могущественными адептами. Не удивлюсь, если она и с Сакурой тоже поладит.

— Очередное путешествие, — наставник смотрит на меня с суровой миной на лице. — Ты выжимаешь из меня последние силы. Не забывай, я давно мёртв, и их осталось немного.

— Во-первых, осталось недолго, учитель, а, во-вторых, я верю в вас! — активно подбадриваю его, хотя знаю, что ворчание напускное.

— Займитесь пока чем-нибудь полезным или отдохните, пока я готовлю технику перемещения.

Наоки останется здесь. Придётся просить Феррона ещё об одном одолжении. Впрочем, вряд ли он будет против моей компании.

— Пойдём, у меня идея, как тебя обезопасить. Заодно проверю своё мастерство в родной стихии, — я беру спутницу за руку.

— Заинтриговал, — улыбается она. — Удиви меня.

Мы приходим в зал для медитаций. В убежище Феррона есть покои для каждой из стихий. Сейчас мне нужно обратиться к истокам моей силы, чтобы защитить любимую.

— Сядь, пожалуйста, — указываю я на центр зала, где сходятся потоки Ки.

— Что ты задумал? — недоумевает она.

— Скоро увидишь.

Я начинаю чертить на полу формацию, создавая узор на лету. По сути, это всё та же техника перевоплощения, но теперь ею сможет пользоваться Наоки. Я наслаждаюсь процессом, выводя затейливые линии, которые сплетаются в мощную связующую вязь.

— Теперь представь образ любого человека, который тебе…

Не дослушав, Наоки призывает потоки Ки. Они стекаются к ней, окутывая сначала растительными побегами, а затем обращаясь плотью. И вот передо мной уже предстаёт моё обнажённое отражение.

— Понятно, о чём ты думаешь, — смеюсь я.

— Прости, но ни о чём другом думать не могу, когда ты снова собрался рисковать шкурой, — фыркает она с наигранной обидой.

Образ Наоки меняется, являя миру неприметную девушку. Она будто нарочно остаётся нагой, испытывая мою выдержку.

— Техника может создавать и одежду… — намекаю я, впрочем, не спуская с неё глаз.

Обезопасив любимую от раскрытия её личности, отправляюсь вместе с ней в трапезную. Это время проходит за едой и беседой. Мы стараемся говорить о простых вещах, но мысли неизменно возвращаются к грядущей битве.

Вскоре к нам присоединяется Феррон, давая знать, что с его стороны всё готово. Перед перемещением я прошу его ещё об одном:

— Маяк я забираю с собой, но Наоки тоже нужно будет уходить отсюда. Вы поможете ей?

— Конечно. Неужто думал, я стану держать её в плену? — он являет материальный облик и хлопает меня по плечу. — Будь осторожен, Рен. В сам город северной провинции не могу переместить. Ютака когда-то поставил там такую защиту, что до сих пор держится… Ты окажешься рядом, но часть пути придётся пройти пешком.

Попрощавшись, я исчезаю.

Холодные северные земли укутаны снежным одеялом. Я оказываюсь в лесу, где ветви украшены неровными сосульками и снежными шапками. Вокруг вечнозелёные ели и сосны. Я меняю облик, становясь неприметным северянином. Благо, они все рослые, так что приходится поработать лишь над лицом и одеждой.

Чуть поплутав, вскоре я выхожу на широкую дорогу, мощёную камнем. Несмотря на непрестанный снегопад, она хорошо расчищена. Причина становится ясна почти сразу. Холод не мешает местным: повозки и телеги тянутся к центральному городу. То и дело попадаются конные отряды и патрули. Я примыкаю к одному из караванов, надеясь разузнать о причинах столь бурной активности.

— Да казнь предателей намечается, — отвечает пузатый торговец, у которого я прикупаю тёплый плащ для поддержания беседы. — Вот и съезжаются все туда.

— И они действительно это заслужили? — интересуюсь я, разглядывая обновку.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com