Воля Небес (СИ) - Страница 54
— Не темни, — вздыхает Менгао, и его пламя немного стихает. — Выкладывай всё как есть.
— Я почитал за честь сражаться плечом к плечу с вашим сыном. Он научил меня многому, и я, не колеблясь, отдал бы за него жизнь, как он рисковал своей ради меня и других подчинённых, — делюсь я болезненными воспоминаниями.
— Тогда почему он мёртв? — на удивление спокойно спрашивает мужчина, в его голосе не обвинение, а жажда истины. — Если тебе ведомо, как он погиб, рассказывай.
Возможно, это своего рода проверка.
— На него напали подлые убийцы.
— Хочешь сказать, мой сын пал от руки жалких наёмников? — Менгао хмурится, а его аура усиливается. — Ты испытываешь моё терпение. Или решил, что напугал меня своей аурой?
— Мне будет гораздо проще рассказывать, если вы не будете перебивать меня каждую секунду.
Собеседник аж задыхается от возмущения. Давненько с ним не разговаривали в таком тоне.
— От рук наёмников, но не от их клинков, — продолжаю я. — Его погибелью стал смертоносный яд — «Поцелуй Забвения», — с горечью вспоминаю тот скорбный день.
— Вздор! — рефлекторно отзывается отец Эйрина. — Этот яд не распознает даже опытный целитель. К тому же, его запасы есть только у алхимиков Императорской лаборатории, и применяют его только Тени. Ты же не хочешь сказать, что моего сына убили гончие Императора⁈
— Нет. Не хочу. За убийцами стояли совершенно иные люди. Те, кто желал смерти вашему сыну, действовали наверняка, подмешав в отраву усиливающее вещество. Будь я рядом, возможно, сумел бы ему помочь… — тяжело вздыхаю я.
Я качаю головой, глядя ему прямо в глаза.
— Я здесь не за жалостью. Смерть Эйрина — незаживающая рана и на моей душе. Я корю себя за то, что не уберёг его. Что не был рядом, когда те ублюдки нанесли свой удар. Поэтому сейчас я предлагаю вам возможность хоть немного облегчить боль утраты.
Менгао вскидывает бровь, явно озадаченный.
— Что ты предлагаешь?
— Бейте. Со всей силы. Обрушьте на меня всю свою ярость, всю скорбь и гнев. Нанесите самый мощный удар, на какой только способны. Если я устою, значит, моя воля и раскаяние истинны. А коли так, выслушайте меня до конца.
— Забавно… Думаешь, твоей силы хватит, чтобы устоять против моей техники? — его глаза расширяются, но он тут же прячет удивление. — Странные у тебя понятия об искуплении. Что ж, если ты и впрямь был готов умереть за моего сына, посмотрим, насколько честны твои слова.
Я скидываю верхнюю одежду, обнажая мускулистый торс, точно высеченный из камня.
— За смелость назову тебе имя техники, которая оборвёт твою жизнь, юнец, — Патриарх принимает стойку, вскидывая руки, словно дикий хищник перед прыжком. — Охота Пламенного Тигра!
После этих слов его аура взрывается, становясь подобной клокочущей магме. Из неё формируется исполинский зверь, переливающийся золотистым пламенем и полосами чернее безлунной ночи. Человеческий облик истаивает, и предо мной предстаёт грозное мифическое чудовище, древнее и безмятежное в своей первозданной мощи.
Однако я спокоен и тверд. Моя Ки плавными потоками заворачивает тело, создавая сбалансированный кокон. Пять стихий сплетаются воедино, окутывая плотной защитой.
Я готов.
Оппонент атакует без промедления. Вся мощь пламени обволакивает меня с головы до пят. Удар чудовищной силы встречает невиданную прежде преграду. За ним следуют другие. Шквал обрушивается на меня, и оскал тигра становится свирепее. Защитная аура прогибается, грудь обжигает болью от пробившихся сквозь неё атак, но их урон удаётся свести к минимуму.
Образ хищника распадается, и на краткий миг вместо несокрушимого воина я вижу отца, потерявшего сына. В его груди зияет незаживающая дыра, а в глазах стоят слёзы, которым не суждено показаться на свет. Он не позволит себе слабость. Напрасно…
Видение тает, едва возникнув.
Менгао долгую минуту изучает меня и констатирует:
— Ты достойно встретил свой жребий. Пройдём в дом. Негоже держать гостя на пороге, —его голос чуть смягчается.
Он поворачивается и шагает к пагоде. Накинув одежду, я следую за ним, ощущая присутствие нескольких едва различимых аур. Поднявшись по лестнице и миновав веранду первого этажа, мы оказываемся в комнате, двери которой выходят прямо во двор.
Расположившись друг напротив друга, мы продолжаем разговор. За спиной главы клана я замечаю ростовой портрет юной красавицы с двумя младенцами на руках — должно быть, его жены и сыновей-близнецов. Я завершаю рассказ об убийстве Эйрина.
— Я лично призвал к ответу советника Райнато, одного из главных заговорщиков, повинных в смерти вашего сына, — добавляю последнюю деталь.
— Похвально, но ближе к делу. Ты ведь пришёл не за этим. Всё, что я хотел узнать, ты уже показал.
Не желая тянуть, но и не торопя события, я подробно описываю отражение атаки бунтовщиков на столицу, участие трупоедов и сражение с Архидемоном Мен Талосом, стоявшим за этим восстанием.
— Я знаю о недавних событиях в столице. Чего ты хочешь от меня? Чтобы я примкнул к новому мятежу? — голос Менгао ожесточается. — Этому не бывать!
— Нет! — я решительно качаю головой. — Речь не о новом бунте. Я говорю о восстановлении попранной справедливости. Император ведёт нескончаемые войны против демонов, но сам мало отличается от них.
— И это говорит тот, кто якобы сражался с исчадиями? — в голосе Менгао всё ещё слышится недоверие.
— Возможно, в своём неистовом стремлении истребить демонов он сам не заметил, как уподобился им, — я приступаю к самой важной части истории, повествуя об Императоре, который без зазрения совести пользуется жизнями солдат для исцеления ран и продлевает собственное существование, поглощая жизненные силы Звёздных детей.
— Как бы вы поступили, если бы эта участь постигла ваших собственных детей? — мой взгляд невольно устремляется на картину за его спиной. — Я испытал эту боль, потеряв горячо любимую младшую сестру, павшую от его рук.
Собеседник перехватывает мой взгляд и угрюмо молчит, сам обратив очи к портрету юных близнецов и их матери. Не дождавшись ответа, я продолжаю:
— Если вам нужны доказательства, я готов их предоставить. Могу отвезти вас к Звёздным детям, едва не погибшим от его деяний.
На лице Менгао отражается мучительная внутренняя борьба. Он хмурится, губы то дрожат, то кривятся, кулаки судорожно сжимаются. Однако я не останавливаюсь, понимая, что этого недостаточно.
— То, что творится в столице и по всей Империи, уже обнажает самую неприглядную изнанку. Клан за кланом, невзирая на былое величие, попадает под беспощадные жернова. Головы летят с плеч, менее удачливые отправляются в тюрьмы или вынуждены скрываться. Даже здесь, в пригороде, по соседству с вами пустует множество усадеб. И лучше не станет — будет только хуже.
Менгао слушает, не прерывая, но по нему видно, как в душе бушуют противоречивые чувства. Мировоззрение, формировавшееся годами, даёт трещину. Я чувствую, как сопротивление главы клана постепенно слабеет под напором неопровержимых доводов и моей несгибаемой воли.
— Чтобы положить конец этой тирании, я намерен прибегнуть к древнему, почти позабытому способу призвать Альдавиана на Небесный Суд. И для его свершения мне необходима поддержка великих кланов Империи, в том числе священная печать вашего клана, — завершаю я свою речь.
— Я услышал достаточно, а ты, полагаю, сказал всё, что хотел, — Менгао поднимается. — Дай мне время поразмыслить.
Он бросает взгляд мне за спину, где я улавливаю присутствие нескольких слабых аур.
— Принесите гостю чаю, — распоряжается он.
Я слышу удаляющиеся шаги, а Менгао, отвесив поклон, покидает комнату. Вскоре мне подают чай на подносе — уже можно считать это маленькой победой. В ожидании сменяется несколько чайников. Прислуга ведёт себя предупредительно.
Не знаю, сколько проходит времени, но мне кажется, будто миновала целая вечность. Наконец отец Эйрина возвращается и разделяет со мной напиток. Поначалу он безмолвствует, но затем всё же нарушает тишину: