Волшебство на Лугнасад (СИ) - Страница 3
комоде, стоявшем возле узкой кровати, прилежно тикали. Их серые стальные
стрелки показывали без четверти шесть. Худенькая русоволосая девушка,
проснувшись, отбросила край одеяла и сладко потянулась. Пора было
подниматься. Проворно выскочив из постели, она быстро натянула
просторный льняной сарафан белого цвета с мелкими голубыми цветочками
и спустилась вниз по узкой чердачной лестнице. Умывшись и приведя себя в
порядок, она направилась на кухню, где возле плиты хлопотала невысокая
седовласая женщина.
— Доброе утро тётушка Лис, — девушка приветливо улыбнулась.
— Доброе утро, Айрис! Садись-ка живей завтракать, — и женщина поставила
перед ней тарелку, на которой уже лежали круглые жареные сырники с
маслянистой хрустящей корочкой, политые прозрачным золотистым мёдом.
— А где господин Брэди? — девушка потянулась к чайнику со
свежезаваренным чаем из сбора: можжевельника, душицы, чёрной
смородины, рябины и шиповника.
— Якоб, ещё затемно уехал в Эмунфорд, вернётся теперь не ранее, чем через
неделю.
— А что же мне ничего не сказали?! Я бы поехала с ним. Вы же знаете, как мне
хотелось посмотреть на столицу!
— Да как же это? — Лис удивлённо развела руками, — последние дни только
и твердили о поездке. Это ты всё витаешь в облаках, вот и пропустила мимо
ушей.
— Очень жаль, — настроение Айрис стремительно падало, — я ведь целых два
года деньги на это откладывала, а теперь неизвестно сколько ещё ждать
придётся…
— Да на что тебе сдалась эта столица? У нас городок хоть и маленький, зато
тихий.
— Вот именно, что тихий, — недовольно проворчала девушка, — нас даже
маги стороной объезжают потому что делать здесь нечего.
— Это оттого, что западный тракт более широкий и удобный, вот и выбирают
его чаще путешественники.
— Генри Уилсон на днях рассказывал, что когда он в прошлом году гостил в
Эмунфорде у своих родственников, то собственными глазами видел фейри,
которые не таятся от людей, а открыто разгуливают по улицам. Как-то в одном
из придорожных трактиров он целую компанию гномов встретил, — тут она
перешла на доверительный шёпот, — а однажды ему даже показалось, что он
видел настоящего эльфа!
— То-то и оно, что показалось! Какая польза забивать себе голову подобными
мыслями? Тебе давно пора уже о замужестве задумываться. Нашла б себе
парня подходящего, только не такого, как этот бездельник и фантазёр Уилсон,
а серьёзного, работящего, чтоб о тебе да о будущих детках позаботиться смог.
Айрис недовольно скривилась и поспешила перевести разговор на другую
тему.
— Тётушка, Лис, вы вчера говорили, что травы из которых вы готовите
целебные настойки на продажу, подходят к концу. Давайте, я схожу в поле и
соберу новые запасы.
— Ой, как хорошо, что ты вспомнила. А ведь я как раз сама собиралась
попросить тебя об этом. Возьми из чулана плетёную корзину, да не
задерживайся надолго. Похоже, что после полудня соберётся дождь.
Айрис живо выскочила на улицу, вымощенную круглыми гладкими
булыжниками и зашагала вдоль длинных двухэтажных домов с высокими
двускатными крышами, покрытыми черепицей. Город был совсем небольшой
с населением немногим превышающем три тысячи жителей. Вскоре она
очутилась за его пределами на открытой местности и направилась в сторону
видневшихся на горизонте каменистых холмов, поросших по склонам
деревьями и кустарником. Холмы нависали над лежащей у их подножия
широкой долиной, где можно было собирать в огромных количествах
разнообразные цветы и травы. Утренняя роса на зелени переливалась в лучах
восходящего солнца. Сладкое благоухание наполняло пьянящий свежий
воздух. Бабочки и стрекозы перелетали с цветка на цветок. Гудели
трудолюбивые пчёлы. Без умолку стрекотали под ногами кузнечики.
Аккуратно отломив несколько веточек буйно разросшегося кипрея, Айрис
сложила их в корзину. Поверх упали кустики вербены, наперстянка,
тысячелистник…
Она довольно неплохо разбиралась в видах и свойствах многих растений,
выучившись этому ещё в детстве, когда жила в деревенской глубинке с
родителями и бабушкой. Хотя магические способности Норы Бёрнс —
бабушки Айрис по линии отца, были невелики, но всё же она являлась
настоящей ведьмой. А мир так уж устроен: если ты родился хоть с малой
каплей магии, то со спокойной душой можешь считать, что жизнь твоя уже
сложилась удачно. И бабушка пользовалась в деревне большим уважением и
почётом. К ней за советом и помощью стекались люди со всех окрестностей и
несли ей в благодарность: кто подарки, кто небольшие суммы денег. А вот
Айрис не повезло. Она так же, как и её родители родилась обычной, не
способной различить другую, скрытую от непосвящённого взора сторону
жизни, наполненную загадками и чудесами.
Айрис проводила много времени в обществе Норы и частенько наблюдала,
как та сортирует собранные растения, сушит их, измельчает, а затем
смешивает в строгих пропорциях, нашёптывая какие-то заклинания, при
приготовлении мазей, настоек или отваров. Девушка быстро уяснила, что