Волшебство на Лугнасад (СИ) - Страница 21
фейри содержаться на втором этаже. Если влезть на ту яблоню, то получится
подобраться прямо к окнам, через которые можно увидеть пленников.
Айрис оценивающе прикинула, насколько прочны широко раскинувшиеся
ветви. Дерево казалось крепким и было сплошь покрыто завязями мелких
незрелых яблочек. Поднявшись до следующего уровня окон, она подползла
ближе по толстой ветке, которая лишь слегка прогибалась под её тяжестью и
прислонилась лицом к стеклу, и тут же от него резко отпрянула, чуть не
свалившись вниз. С той стороны на неё смотрели пара бусинок, глубоко
посаженных блестящих чёрных глаз, принадлежащие довольно крупной
собаке, покрытой длинной белой шерстью с чуть кремовым оттенком. Собака
негромко гавкнула и завиляла пушистым закрученным кверху хвостом. Айрис
поняла, что означает выражение «любовь с первого взгляда». Она была
покорена этим очаровательным псом, заинтересованно разглядывающим её
из комнаты. Девушка подёргала створку, пытаясь открыть окно, но она не
поддалась.
— Это бесполезно, — прогнусавил снизу Вейлин, — Дом окружён защитной
магией, которую может разрушить только волшебник, более сильный, чем
госпожа.
Айрис приложила ладошку к стеклу, и пёс ткнулся в неё светлым носом с
чёрной мочкой. Уголки его пасти были немного приподняты, отчего возникало
ощущение, будто собака улыбается.
— Я обязательно вытащу тебя отсюда и заберу с собой, — ласково прошептала
псу девушка.
Спустившись вниз, Айрис двинулась вдоль стены внимательно обследуя дом.
Вейлин неотступно следовал за ней по пятам. Завернув за угол, она увидела
небольшую деревянную дверь запасного хода. Ни на что особо не надеясь,
Айрис слегка потянула за ручку и неожиданно дверь поддалась, бесшумно
отворившись. Переступив порог, она оказалась в узком коридорчике с ещё
двумя дверями. За одной из них обнаружилась просторная кладовая, а вторая
вела в светлый холл с высоким потолком и широкой лестницей,
поднимающейся наверх. Её сердце бешено стучало в груди, от осознания того,
в чей именно дом она посмела забраться. Девушка обернулась к своему
спутнику, оставшемуся стоять на улице.
— Вейлин, — она старалась говорить, как можно тише, — я не могу понять,
если дверь открыта, почему пленники сами не уходят? Или их держат в
запертых комнатах?
— Я же сказал, дом окружён волшебными чарами. Никто не может покинуть
его без позволения госпожи.
— Но ты ведь покинул?
Вейлин не отвечая отвёл взгляд в сторону.
— А он и не являлся узником этого дома, — раздался позади негромкий
грубоватый голос, — Он служит ведьме, помогает ей заманивать волшебных
существ и выполняет множество других неприятных поручений.
Девушка обернулась. В холле, на нижних ступенях лестницы стоял очень
красивый смуглолицый юноша с обнажённым торсом, одетый в широкие
льняные штаны. У него было тугое натренированное тело и длинные, ниже
пояса чёрные волосы. Серо-зелёные глаза его горели опасным огнём. Айрис
испуганно попятилась к выходу и вдруг наткнулась на невидимую преграду.
Она оглянулась на Вейлина, подняв растерянный взгляд, в ожидании, что он
объяснит ей слова полуголого атлета. Но вместо этого, фейри кинул внутрь
сумку с вещами Айрис, затем отступил на шаг назад и не глядя на неё
захлопнул входную дверь прямо перед лицом потрясённой девушкой.
Глава 6 Новые друзья
Айрис стояла неподвижно пока неизвестный сверлил её изучающим
взглядом.
— И какой же уловкой на этот раз воспользовался наш затейник-баггейн? —
смуглый красавец, смотрел на девушку с нескрываемым раздражением, —
Каким образом он заманил тебя в эту ловушку?
— Ловушку? — рассеяно повторила за ним Айрис, — Да я собственно сама
виновата. Ему и стараться особо не пришлось. А что означает «баггейн»? Это
название одного из видов сверхъестественных существ?
— Да, он оборотень, способный по своему желанию принимать чьё угодно
обличие, в том числе и людей. Но если быть повнимательнее, то его не так уж
сложно распознать, — юноша подошёл ближе к Айрис и от этого она ещё
больше занервничала, - А может быть ты тоже служишь ведьме и это она
специально подослала тебя к нам в качестве шпиона? — в его голосе
послышались угрожающие нотки.
— Нет, это не так. Я не подчиняюсь Пенорддан.
— Можешь это доказать?
— Я не знаю как… Наверное нет, — девушка опустила глаза.
— Что ты искала в этом доме? — продолжал он вести непонятный допрос.
— Фею корриган по имени Шейла. Я обещала её сёстрам, что постараюсь
помочь выяснить куда она пропала.
Кажется, эти слова удивили юношу. Он слегка приподнял бровь и его взгляд
сталь чуть более снисходителен.
— Значит ты дала слово корриган, а теперь не можешь его нарушить, опасаясь
возмездия? — задумчиво произнёс он.
— Какого возмездия? — не поняла девушка.
— Вот и я о том же. Ты вроде не фейри. А людям свойственно с лёгкостью
нарушать свои обещания, если, конечно, это не была какая-нибудь нерушимая