Волшебство на Лугнасад (СИ) - Страница 18

Изменить размер шрифта:

лучах выглянувшего из-за туч солнца, капли недавнего дождя.

Глава 5 Дом, увитый плющом

Эльф проводил Айрис до самого порога её дома. Предвидя сложный разговор

с Лис и не желая, чтобы Дей стал его свидетелем, девушка наскоро с ним

распрощалась, не избежав при этом лёгкого поцелуя в щёку.

Сидя на кухне с виновато опущенной головой, Айрис добрых два часа

выслушивала сперва радостные причитания тётушки о том, что она «Слава

всем светлым силам природы, вернулась жива и здорова», а затем длинную

нотацию насчёт безответственного поведения, которым она видимо в скором

времени сведёт Лис в могилу. Покачав напоследок головой с ласковой

укоризной, та вдруг вспомнила, что девушка сидит голодная и немедленно

бросилась накрывать на стол. После обеда Айрис, решила, что не стоит

оттягивать неизбежное и рассказала Лис обо всём, что с ней произошло за эти

два дня. Несмотря на свою эмоциональность, Лис была мудрой женщиной.

— Ах, Айрис, что же нам теперь делать? — беспокойство звучало в её голосе,

— Сложно угадать как теперь изменится твоя жизнь из-за обретённых тобою

магических способностей. А ведь ты даже пользоваться ими не умеешь. Вряд

ли в Ольтнхольте найдётся хотя бы один маг, занимающейся обучением

колдовским премудростям. Может тебе стоит вернуться домой и

посоветоваться с Норой? Она как-никак тоже ведьма, к тому же природная.

— Нет, тётушка Лис. Ни в деревне, ни в Ольтнхольте, никто не сможет помочь

мне разобраться с моим даром. Лейден чётко сказал, что эта магия

эльфийского народа, а значит неподвластная человеческому пониманию. И

ещё он сказал, что я должна самостоятельно подчинить её своей воле иначе

мне никогда не удастся стать настоящим эльфом, но и человеком я больше

тоже уже не буду.

— Ох, не простая ситуация. В нашем городке, сложно что-либо утаить, все на

виду друг у друга. И, конечно же, твоё изменение будет вызывать у людей

удивление, а может у кого и недобрую зависть. Трудно тебе придётся.

— Я думаю, что должна уехать в Эмунфорд. В столице не так пристально

интересуются чужой жизнью, и народ там к волшебству более привычный. А с

наличием магии хоть какая-нибудь работа, а всегда найдётся.

— Только владеть ты ей пока не научилась, — напомнила Лис.

— На месте разберусь как быть, — отмахнулась Айрис.

— Совсем забыла! — хлопнула себя по лбу женщина, — Вчера же посыльный

приходил. Нора снова прислала тебе немного денег. Сейчас принесу.

— Вот видите, тётушка? Сами говорили, что в моём возрасте многие уже

своими семьями живут, а меня бабушка с родителями до сих пор содержат. В

Эмунфорде без сомнения, у меня появится куда больше возможностей

наладить свою жизнь.

— Ну что ж, решай сама. Ещё недавно я бы начала тебя отговаривать, а теперь

вынуждена согласиться, что в сложившейся ситуации, это единственно

правильный выбор. Только давай хотя бы Якоба дождёмся. Несколько дней

всё равно погоды не сделают, а он может попутчика тебе какого подберёт,

среди знакомых. Не одной же в такую даль отправляться.

Пять дней, в ожидании господина Брэди, показались Айрис целой вечностью.

Она старалась загрузить себя делами, помогая Лис в магазине и по дому,

чтобы скоротать время. Как-то отправившись в город, девушка там случайно

наткнулась там на Пенорддан. Ведьма изначально, бросив на неё

мимолётный злобный взгляд, вдруг резко развернулась и принялась

пристально всматриваться в её лицо, расширенными от изумления глазами.

Айрис стало ужасно не по себе, и она постаралась побыстрее скрыться от

недоброго взора, пугающего её до дрожи.

Наконец настал долгожданный день. Вернувшись, Якоб первым делом вручил

Лис и Айрис гостинцы, привезённые им из столицы. Девушка получила в

подарок настоящий женский брючный костюм, какие отваживались носить

только самоуверенные ведьмы, и о котором Айрис мечтала долгие годы.

Ткань для костюма, завозилась торговцами из-за моря и была соткана из

шерсти редчайшего вида животных, которые не поддаются разведению в

неволе и от того она была неслыханной редкостью и ценилась очень высоко.

Вещи из неё получались очень мягкие, нежные и лёгкие как пух, но при этом

чрезвычайно прочные и тёплые. Айрис тут же примерила обновки.

Необычного цвета, тёмного оттенка корицы, крайне неприлично зауженные

штаны, облегали ноги будто вторая кожа, а ещё укороченная курточка,

немного более светлого тона. И в придачу к этому непривычному в их краях

наряду прилагались узкие ботфорты, до середины бедра, очень мягкие и

удобные для длительных походов. Новая одежда изменила девушку до

неузнаваемости, превращая из нежного подростка в молодую

обольстительную женщину.

— Неужели, кто-то действительно ходит в таком на людях? — ужаснулась Лис,

увидев Айрис, довольно любующуюся на себя в зеркале.

— Да я и сам признаться не пойму, как та продавщица убедила меня его

приобрести, — чесал затылок Якоб Брэди, — Верно она была ведьмой, что

заставила поверить, будто для Айрис это будет отличным подарком. В

Эмунфорде, конечно, я встречал девушек в подобных нарядах, но не уверен,

что в Ольтнхольте он будет уместен. Боюсь, что только лишние кривотолки да

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com