Волшебство на Лугнасад (СИ) - Страница 18
лучах выглянувшего из-за туч солнца, капли недавнего дождя.
Глава 5 Дом, увитый плющом
Эльф проводил Айрис до самого порога её дома. Предвидя сложный разговор
с Лис и не желая, чтобы Дей стал его свидетелем, девушка наскоро с ним
распрощалась, не избежав при этом лёгкого поцелуя в щёку.
Сидя на кухне с виновато опущенной головой, Айрис добрых два часа
выслушивала сперва радостные причитания тётушки о том, что она «Слава
всем светлым силам природы, вернулась жива и здорова», а затем длинную
нотацию насчёт безответственного поведения, которым она видимо в скором
времени сведёт Лис в могилу. Покачав напоследок головой с ласковой
укоризной, та вдруг вспомнила, что девушка сидит голодная и немедленно
бросилась накрывать на стол. После обеда Айрис, решила, что не стоит
оттягивать неизбежное и рассказала Лис обо всём, что с ней произошло за эти
два дня. Несмотря на свою эмоциональность, Лис была мудрой женщиной.
— Ах, Айрис, что же нам теперь делать? — беспокойство звучало в её голосе,
— Сложно угадать как теперь изменится твоя жизнь из-за обретённых тобою
магических способностей. А ведь ты даже пользоваться ими не умеешь. Вряд
ли в Ольтнхольте найдётся хотя бы один маг, занимающейся обучением
колдовским премудростям. Может тебе стоит вернуться домой и
посоветоваться с Норой? Она как-никак тоже ведьма, к тому же природная.
— Нет, тётушка Лис. Ни в деревне, ни в Ольтнхольте, никто не сможет помочь
мне разобраться с моим даром. Лейден чётко сказал, что эта магия
эльфийского народа, а значит неподвластная человеческому пониманию. И
ещё он сказал, что я должна самостоятельно подчинить её своей воле иначе
мне никогда не удастся стать настоящим эльфом, но и человеком я больше
тоже уже не буду.
— Ох, не простая ситуация. В нашем городке, сложно что-либо утаить, все на
виду друг у друга. И, конечно же, твоё изменение будет вызывать у людей
удивление, а может у кого и недобрую зависть. Трудно тебе придётся.
— Я думаю, что должна уехать в Эмунфорд. В столице не так пристально
интересуются чужой жизнью, и народ там к волшебству более привычный. А с
наличием магии хоть какая-нибудь работа, а всегда найдётся.
— Только владеть ты ей пока не научилась, — напомнила Лис.
— На месте разберусь как быть, — отмахнулась Айрис.
— Совсем забыла! — хлопнула себя по лбу женщина, — Вчера же посыльный
приходил. Нора снова прислала тебе немного денег. Сейчас принесу.
— Вот видите, тётушка? Сами говорили, что в моём возрасте многие уже
своими семьями живут, а меня бабушка с родителями до сих пор содержат. В
Эмунфорде без сомнения, у меня появится куда больше возможностей
наладить свою жизнь.
— Ну что ж, решай сама. Ещё недавно я бы начала тебя отговаривать, а теперь
вынуждена согласиться, что в сложившейся ситуации, это единственно
правильный выбор. Только давай хотя бы Якоба дождёмся. Несколько дней
всё равно погоды не сделают, а он может попутчика тебе какого подберёт,
среди знакомых. Не одной же в такую даль отправляться.
Пять дней, в ожидании господина Брэди, показались Айрис целой вечностью.
Она старалась загрузить себя делами, помогая Лис в магазине и по дому,
чтобы скоротать время. Как-то отправившись в город, девушка там случайно
наткнулась там на Пенорддан. Ведьма изначально, бросив на неё
мимолётный злобный взгляд, вдруг резко развернулась и принялась
пристально всматриваться в её лицо, расширенными от изумления глазами.
Айрис стало ужасно не по себе, и она постаралась побыстрее скрыться от
недоброго взора, пугающего её до дрожи.
Наконец настал долгожданный день. Вернувшись, Якоб первым делом вручил
Лис и Айрис гостинцы, привезённые им из столицы. Девушка получила в
подарок настоящий женский брючный костюм, какие отваживались носить
только самоуверенные ведьмы, и о котором Айрис мечтала долгие годы.
Ткань для костюма, завозилась торговцами из-за моря и была соткана из
шерсти редчайшего вида животных, которые не поддаются разведению в
неволе и от того она была неслыханной редкостью и ценилась очень высоко.
Вещи из неё получались очень мягкие, нежные и лёгкие как пух, но при этом
чрезвычайно прочные и тёплые. Айрис тут же примерила обновки.
Необычного цвета, тёмного оттенка корицы, крайне неприлично зауженные
штаны, облегали ноги будто вторая кожа, а ещё укороченная курточка,
немного более светлого тона. И в придачу к этому непривычному в их краях
наряду прилагались узкие ботфорты, до середины бедра, очень мягкие и
удобные для длительных походов. Новая одежда изменила девушку до
неузнаваемости, превращая из нежного подростка в молодую
обольстительную женщину.
— Неужели, кто-то действительно ходит в таком на людях? — ужаснулась Лис,
увидев Айрис, довольно любующуюся на себя в зеркале.
— Да я и сам признаться не пойму, как та продавщица убедила меня его
приобрести, — чесал затылок Якоб Брэди, — Верно она была ведьмой, что
заставила поверить, будто для Айрис это будет отличным подарком. В
Эмунфорде, конечно, я встречал девушек в подобных нарядах, но не уверен,
что в Ольтнхольте он будет уместен. Боюсь, что только лишние кривотолки да