Волшебство на Лугнасад (СИ) - Страница 13

Изменить размер шрифта:

своими раскидистыми кронами. Где-то поблизости пробегали, скрытые

высокой травой, звенящие ручейки. И повсюду прекрасные цветы наполняли

воздух своим пьянящим благоуханием. Айрис была очарована пленительной

красотой этого дивного места. Каждая деталь, с которой встречался её

восхищённый взгляд казалась ей удивительным сказочным волшебством. И

вдруг девушка осознала, что чувствует всю целостность окружающего

пространства. Течение жизни в густой траве, копошащиеся в земле

насекомые, биение крыльев вспорхнувшей с ветки птицы и сама Айрис - всё

сложилось в созвучную картину слияния в единый организм, который

гармонично функционировал.

Но вскоре сон развеялся, и она проснулась. В комнате стоял таинственный

полумрак. Айрис выглянула в небольшое окно. Ажурная паутина на ветке вся

покрытая каплями росы блестела под рассеянным светом, проникающим

сквозь густую листву. Спустившись на первый этаж, девушка обнаружила

Лейдена, расположившегося в плетёном кресле с книгой в руках.

— Доброе утро! — поприветствовала она хозяина.

— Доброе, — ласково улыбнулся ей в ответ эльф, — Я решил, что сегодня

настала моя очередь угостить завтраком милую гостью.

Он кивнул на уже накрытый стол со множеством разнообразных блюд,

экзотических фруктов и янтарных напитков в стеклянных графинах. Душистый

сдобный хлеб выглядел так, будто был только что вынут из печи, а лесные

ягоды свежесобранные и поданные на стол прямо с куста.

— Кили ещё спит? — спросила девушка, пробуя доселе невиданные ею

лакомства.

— Нет, он уже ушёл. Но не расстраивайся, — мягко произнёс эльф, видя, как

погрустнел взгляд Айрис, — это я настоял на его возвращении в Заболотье,

иначе вы так и не сумели бы расстаться, слишком уж привязались друг к другу.

И даже не сомневайся, что в скором времени судьба снова сведёт вас вместе,

раз уж однажды ваши пути столь тесно переплелись, - загадочно добавил

Лейден, - Зато перед уходом он успел рассказать мне о том, как ты спасла его

от беды и о твоей сокровенной мечте обрести волшебные способности.

Хорошенько подумав, я решил, что ты достойна такой награды за, доброту и

бескорыстные мотивы. Мне приятно видеть пробуждающееся в твоём сердце

светлое душевное волнение от встречи с чудесами. И я захотел подарить тебе

шанс найти своё место в мире, о котором ты столь долго грезила.

Глаза Айрис загорелись. Она боялась поверить в услышанное. Всё это казалось

слишком нереальным.

— Вы действительно можете наделить меня особым даром?!

— Вполне, — утвердительно кивнул мужчина, — Магией какого рода ты

хотела бы обладать?

— Да мне всё равно, я в этом не разбираюсь. Вы сделайте, как считаете

правильно.

— В таком случае я даю тебе в дар искру волшебства, присущего моему

народу. Но вынужден предупредить, что тебе придётся пройти сложный путь,

до того, как крошечная искра разрастётся и превратиться в сияющее пламя.

Айрис выжидающе замерла, закрыв глаза. Сердце бешено колотилось в груди.

Она ждала, что на неё нахлынут те же ощущения, что сопровождали девушку

во сне. Но к глубокому её разочарованию ничего такого не произошло. Она

вопросительно посмотрела на довольно улыбающегося эльфа. «Не мог же он

так жестоко пошутить?» - подумалось ей.

— Я ничего особенного не чувствую, — призналась Айрис вслух.

— Это не удивительно. Магии, как растению требуется время, чтобы

прижиться и начать своё развитие. Сначала вы должны принять друг друга,

слиться в единое целое. Это будет происходить постепенно. Но не сомневайся

в том, что с этого момента и навечно ты принадлежишь к сокрытому миру

фейри.

— Я так благодарна вам, Лейден, за гостеприимство и за то, что воплотили

мою самую главную мечту. Обещаю, что не подведу оказанного доверия. А

теперь, с вашего позволения, мне пора возвращаться домой. Уверена, мои

близкие сейчас ужасно беспокоятся обо мне.

— Не смею задерживать, — он задумчиво кивнул и направился к двери, — Я

немного провожу тебя, — и они вместе вышли на улицу.

После ночной грозы воздух в лесу был душист и свеж, до такой степени, что

хотелось дышать — не надышаться. В блестящих каплях росы отражалось

изумрудная зелень и высокое голубое небо с белыми облаками.

Эльф вывел Айрис на широкую тропу, которая оказалась всего в нескольких

шагах от волшебного дуба и посоветовал ей не сходить с неё, пока девушка не

выберется из леса.

— Если, конечно, ты не хочешь задержаться у нас подольше, — добавил он, —

И на прощание прими от меня ещё один подарок.

Мужчина надел на шею Айрис цепочку из драгоценного металла, на которой

висел кулон с большим красным рубином в центре полупрозрачного

хрустального цветка. Айрис залюбовалась его изяществом, а когда вновь

подняла взгляд, чтобы выразить свою благодарность, эльфа уже не было. Он

исчез так же, как и потайная дверь, ведущая в дом внутри старого дуба. Айрис

немного постояла, а затем повернулась и пошла по тропинке в том

направлении, которое указал ей Лейден.

Лес, словно большой живой организм жил своей обычной жизнью. Все

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com