Волшебная луна - Страница 29
ГЛАВА 16. Оставленные на необитаемом острове
Ужасная перспектива этого обрушилась на ошеломленную толпу, когда они услышали крик Джона Валдана.
— Боги Марса, мы не сможем когда-либо улететь отсюда! — завопил выпуклоглазый марсианин.
— Это работа стиксян, — разбушевался Джос Вакос с пеной у рта. — Убьем пушистых!
Раздраженная толпа стала доставать свои атомные пистолеты, но не нашла их, а обнаружила только крошащуюся серую пыль в тех местах, где находилось их оружие.
Капитан Фьючер почувствовал, как наполнились его карманы, поскольку каждый металлический объект, который он носил, расщепился аналогично, даже самый крошечный кусочек металла. Такая же вещь произошла и со всеми остальными.
Шипящий голос Су Туара прозвучал через ярость толпы.
— Фьючер помог сделать это! — закричал венерианский преступник. — Он пришел перед стиксянами! — обвинил венерианец. — Схватите его!
— Убьем Фьючера и его друзей! — заревела сумасшедшая толпа.
Курт Ньютон заметил опасность. Он прокричал своим компаньонам, Джефу Льюису и остальным, пораженным ужасом, членам телевизионной труппы:
— Мы должны пробиться из Планетного Города, или эта толпа убьет всех нас, — провозгласил он.
Из тусклого, туманного мрака на севере, зазвенел пронзительный голос Ку Лура, который обращался к нему на стиксянском языке:
— Капитан Фьючер! Мы поможем Вам уйти. Но мы не можем драться и даже помогать Вам.
Джон Валдан покинул их, но Льюис, Джим Виллард, Ло Куиор и остальные люди из телевизионной труппы расположились непосредственно возле Ньютона, Ото и Эзры.
— Поместите женщин в центр, — прокричал Капитан Фьючер. — Мы должны будем пробиться прямо через эту толпу. Сейчас!
Они помчались вперед в компактной массе, прямо через воющую толпу, прибывающую к ним. Не было никакого оружия, никаких атомных пистолетов; в этом случае не было даже ножей. Голые кулаки были единственным оружием в этом мире, который внезапным разрушением металла погрузился назад, в примитивность.
Курт Ньютон пробивался с твердыми, разрушительными ударами в водовороте зверской ярости, которую он видел перед собой. Он был во главе компактного формирования прорывающегося через раскалывающуюся толпу.
С правой стороны от него Ото использовал приемы суперджиу-джитсу, которым он владел в совершенстве. На левой стороне, старина Эзра Гурни спокойно раскалывал головы тяжелым камнем, который он подобрал. Позади него Джим Виллард и остальные телевизионщики дрались неистово.
Это было ужасное сражение на темной, туманной улице умирающего города. Тот факт, что многие из разномастной толпы все еще были слишком ошеломлены, чтобы последовать под лидерство Су Туара, позволило Курту Ньютону и его компаньонам прорваться к стиксянам.
Ку Лур и второй стиксянин в напряжении ожидали их. Стиксяне отказывались наносить хотя бы один удар в борьбе, поскольку твердо придерживались своего кредо отказа от насилия, но они ожидали, страшно рискуя собой.
— Садитесь и поезжайте с нами, — произнес Ку Лур Ньютону. — У нас есть готовые куруши для вас.
Некоторые из сиксянских наездников слезли со своих странных коней, чтобы оставить седла свободными для Капитана Фьючера и нескольких компаньонов.
Другие стиксянские наездники посадили телевизионщиков позади своих седел, в то время как Курт Ньютон, Ото и Джоан Рэндалл сели в седла.
— Фьючер сбегает! За ним! — доносился из темноты бушующий голос Су Туара. — Остановите их!
— Поехали! — закричал Ку Лур.
Порочные лица вспыхнули во взоре Курта Ньютона, когда раздраженные ненавистью мужчины срочно отправились вперед, чтобы остановить их коней.
Но возбужденные куруши, пугаемые шумом, побежали вперед в потрясающих прыжках.
Они оторвались от Су Туара и его последователей, галопируя вниз по рушащейся улице.
Затем они исчезли в тусклой, окутанной туманом ночи, снаружи затемненного Планетного Города, мчась на север. Дикий куруш громко пробарабанил по травянистой равнине как холодный ветер, и промчался мимо них.
— Капитан Фьючер, почему Вы и ваши друзья не оставили Стикс, когда мы предупредили, что будем делать? — прокричал Ку Лур, когда они ехали. — Теперь Вы никогда не сможете улететь.
Капитан Фьючер мрачно указал позади них.
— Я до последнего пробовал призвать людей, чтобы они улетели отсюда, — ответил Ньютон. — Теперь они должны остаться здесь навсегда. Вы не должны были выпускать вещество, Ку Лур.
— Они слишком долго дразнили наши законы, принося очень много насилия в наш спокойный мир, — ответил твердо старый стиксянин. — Таким образом, мы уничтожили их оружие и машины. Больше не будет чужаков, которые когда-либо прилетят сюда.
Он добавил искренне.
— Но Вы, Фьючер, со своими людьми — наши друзья. При этом, Вы учли наше предупреждение и все равно остались. Но поскольку Вы это сделали, то должны будете провести оставшуюся жизнь на Стиксе. И Вас и ваших компаньонов встретят в нашем городе Дзонг, куда мы теперь едем.
— Вы слепы, Ку Лур, — сказал горько Курт Ньютон. — Вы не понимаете, что сделали. Вы заперли сотни зверских, безжалостных мужчин на этом мире вместе с собой. Даже без металлического оружия и машин, они найдут способ напасть на вас.
Джоан Рэнделл, передвигающаяся возле него, позвала. Он увидел через туманную темноту, что ее лицо стало смертельно бледным.
— Курт, мы обречены провести здесь остаток наших жизней? — просила она. — Нет никакой надежды на возвращение в будущем?
— Джоан, может быть слабая надежда — но ничего конкретного. Осадок Разрушителя не будет оставлять отходы металла на поверхности Стикса. Никакое судно не сможет приземлиться здесь. А мы никогда не построим судно без металла.
Внезапно девушка улыбнулась.
— Курт, мы всего лишь здесь вместе, — сказала она. — И если мы никогда не улетим отсюда, я не очень буду возражать.
— И я, Джоан. Но опасность здесь больше, чем ты осознаешь. Вся луна отдалится от остальной части Системы, и это вещество, вскоре, рано или поздно, может распространиться ко всем остальным планетам Солнечной системы.
В холодной тишине кошмарное видение этой возможности развернулось в его сознании.
Наконец, из холодных туманов нарисовался стиксянский город. Его восьмиугольные башни из камня неопределенно выделялись напротив тусклого жара планеты в небе.
Факелы горели по улицам Дзонга. Хотя серая пыль вещества распространилась здесь повсюду в воздухе, ничто в этом каменном городе, казалось, не пострадало.
— Мудрость наших предков, — пробормотал старый Ку Лур Курту Ньютону, когда они проезжали через ворота в стене. — Они завещали нам никогда не зависеть от машин и металлических вещей, если мы когда-либо освободим Разрушитель для защиты. И нас это не затронуло.
И это было верно. Полностью немеханическая, неметаллическая цивилизация стиксян не испытала никакого вреда от повсеместного упадка.
В свете факелов, сотни наивных стиксян наблюдали приближение беженцев. Земляне озирались в их городе.
— И мы собираемся потратить оставшуюся часть нашей жизни здесь, — прошептал Джим Виллард.
— Я хочу вернуться на Земле, — запричитала Лура Линд. — Джеф, ты должен отвезти меня обратно, слышишь? «Персей» заберет нас.
Джеф Льюис тяжело покачал головой.
— Все, что теперь осталось от «Персея» — это куча серой пыли. Корабль и все наше телевизионное оборудование, весь фильм, над которым мы столь трудно работали, чтобы его сделать…
— Фильм, который мы сняли, должен быть целым, босс, — вставил Ло Куиор с надеждой. — Непосредственно он является неметаллическим, и упакован в инсулитовые пластмассовые коробки, чтобы защитить его от высокой температуры и холода.
Режиссер горько улыбнулся.
— Какая разница как он сделан, в безопасности он или нет? Мы никогда не сможем показать «Эпоху космоса».
Ку Лур определял здания, в которых люди с внешних планет должны были расквартироваться.