Волчонок (СИ) - Страница 85
— Нет. Есть еще кое-что… — голос Кернера-младшего пошел на понижение.
— Что? — раздраженно спросил тот, вставая со своего стула.
— Я гей.
Челюсти у всех присутствующих с лязгом открылись. Миссис Кернер схватилась за левую сторону груди.
— Что это значит, милый?
— Это значит, что Билл считает, что ему нравятся люди мужского пола, — дал краткую информативную справку мистер Кернер.
Женщина потрясенно прикоснулась пальцами к губам.
— Но, Билл, ведь ты никогда…
— Я никогда. Но я встретил того человека, который показал мне, что это не страшно — менять себя. Я встретил парня, который и сам оказался достаточно смелым, чтобы противостоять всему миру. Мне нужно сделать кое-что для него, мам. А потом… Я уеду с вами, если вы будете настаивать. — Билл опустил глаза.
Триумф момента успешного возвращения был немного подавлен этим разговором. Все ребята молчали, рассматривая стены, чашки и друг друга в растерянности.
— Делай. У тебя два дня, чтобы все закончить, — отрезал глава семейства Кернеров.
***
Этот сумасшедший день завершался не менее дико. Родители ушли довольно скоро, не допив свой чай и не глядя на ребят, а те остались одни в подавленном настроении. Даже то, что они достали, уже не внушало им такой уж радости.
— Как мы передадим это полиции? — буркнул Грег, который вернулся со своего боевого задания по слежке за Берто, разумеется, с успехом. Ему ничего не стоило быстро взять свою машину и проехать за ним до дверей какого-то злачного клуба на окраине Сан-Франциско.
— У меня есть одна мысль, — Аманда задумчиво повертела пакет с отверткой, найденной на месте преступления. Все в ожидании наблюдали за ней. — Но не факт, что она вам понравится.
***
На крыльце полицейского участка стояли двое офицеров и курили.
— Что там с твоим делом, Хендрикс? — спросил тот, что стоял справа.
— Ты про Альфредо? Да пес его знает. Этого старика трудно уличить. Хотя все понятно, но по документам он чист. Мы пробиваем его сына… Ничего впечатляющего. Мелкие нарушения, всякий мусор. Но вполне вероятно, что у пацана просто могли сдать нервы, и он действительно разбил эту развалюху.
Второй коп задумчиво пожевал губу.
— Так куда мы его определим? Он же не может вечно в участке сидеть?
— Не может. Но улики нам в руки сами не свалятся.
— Хей! — вдруг раздался с дорожки залихватский свист. — Копы! Мы за вас всю работу делаем!
В руки не ожидающему атаки офицеру Хендриксу полетел какой-то предмет, завернутый в пластиковый мешок. Пока он соображал, что это такое, парень на арендованном желтом велике уже скрылся за поворотом. Они не успели разглядеть его — он был одет в черную толстовку и скрыл лицо под черными очками.
— Это что еще за черт? Догнать! — отдал распоряжение офицер, однако полицейские, которые побежали за странным гонцом, вернулись ни с чем уже через пять минут.
— Мы не знаем, кто это был, офицер! Арендованные велосипеды можно брать и оставлять по всему городу без документов, — тяжело дышали они. — Даже отследив по камере, мы не поймем, он был во всем черном.
— Твою мать. Как по заказу, — почесался полицейский.
«Дело мистера Альфредо», — гласила вырезанная из разных газет наклейка на неожиданной посылке.
— Я бы не стал это открывать. Отдай сначала на экспертизу, — буркнул один из копов.
Офицер только отмахнулся. Он поддел пальцем скотч, и к его ногам тут же упали флешка, какой-то диск, отвертка в пакетике и сводка из газеты, которая упоминала случай полуторагодовой давности, где мистера Альфредо привлекали по делу о мошенничестве.
— Это что за чертовщина? — Офицер развернул письмо, прилагаемое к уликам. В нем было всего несколько слов, так же вырезанных из газет.
«Вы ошибаетесь насчет Тома. Он ни при чем. Посмотрите это видео, и вы сами все поймете. Альфредо отмывает деньги. На флешке вы найдете важный разговор и адрес клуба Берто … (далее неразборчивыми буквами был написан адрес).
P.S. Проверьте отпечатки на отвертке. Этой штукой он пользовался, чтобы изуродовать двери в квартире 483».
— Это что за, мать твою, подарочек, — офицер Хендрикс удивленно вертел флешку в руке. — Вы понимаете что-нибудь?
Все полицейские отрицательно помотали головой.
***
Билл быстро пристегнул велик к десятку таких же, расположившихся в зоне для аренды через пару улиц от полицейского участка. Его руки все еще подрагивали от волнения. Теперь все зависело уже не от них. Ребята на всякий случай сделали себе резервную копию всех материалов, но надеяться теперь могли только на справедливость служителей закона.
— Заваливайся, — Грег и Гарри махали ему с передних сидений их видавшей виды старенькой машины, которая была припаркована неподалеку. — Дело сделано.
— Нет, ребят. Мне нужно еще прогуляться. Вы не возражаете? Слишком много сегодня всего произошло…
— А. Конечно, чувак. Мы все понимаем, этот день был тяжелым для всех нас, — понимающе кивнули братья. — Вечером посидим все вместе немного?
Он неловко оборвал эту фразу. Почему-то Биллу показалось, что он хотел сказать «в последний раз», но не стал продолжать из соображений деликатности.
— Конечно, — улыбнулся Билл и, сунув руки в карманы, пошел вдоль улицы. — Ему надо было поговорить кое с кем.
***
Том? Ты все еще тут? — парень сел, скрестив ноги, под стенкой полицейского участка, стараясь быть незамеченным.
Билл… — приподнятый, хотя и уставший голос в голове. — Как ты?
Да нормально, что мне будет здесь, — хмыкнул про себя Кернер. — Ты как?
Кормят отвратительно. Сосед по камере какой-то дурак, все время песни поет. Но в целом сносно, не могу, правда, в одних и тех же шмотках уже сидеть… Не знаю, когда они уже разродятся и решат что-нибудь насчет меня.
Что-нибудь решат… — невесело подтвердил Билл. — Знаешь, что, Альфредо?
Что?
Я ведь так тебя и не поблагодарил. На самом деле. Хотя ты и превратил мою жизнь в полную задницу, во всех смыслах… Я все рано должен тебе сказать спасибо. Ты открыл мне глаза на правду.
Билл, у тебя все в порядке? Почему у тебя такой тон, как будто… Погоди одну минуточку.
Билл насторожился. Эл внезапно отвлекся на что-то. Кернер пытался понять, что он говорил, но в его голове были только голоса и колеблющиеся эмоции, которые он еле улавливал через стены толстенного кирпича.
Том? — Билл непонимающе позвал своего собеседника.
Все в порядке. Это чертовы копы приходили. Я… готов тебя слушать.
Том, просто. Спасибо. Это все, что я тебе хотел сказать. Я многим обязан тебе…
И я тебе. Ты тоже сделал для меня так много всего, — он немного помолчал. — Где ты сейчас?
Я? В переулке сижу, за отделением полиции. Разговариваю с тобой…
Это удивительно.
Что удивительно?
— То, что твои руки достанут даже за решеткой, — неожиданно шепнул голос прямо в ухо. В глазах Билла сначала потемнело от страха, потому что это были уже совсем не мысли. Это Том, живой и настоящий, подкрался к нему сзади и обнял со спины, улыбаясь своей неповторимой улыбкой.
— Том! — Билл развернулся в его объятиях и повис у парня на шее. Его глаза были полны удивления. — Как ты… Кто тебя… Почему? — не находил он нужных слов, чтобы верно сформулировать свою мысль.
— Меня только что выперли из участка пинком под зад. Сказали, чтоб не попадался больше на глаза. Я полагаю, это я должен тебя спросить? Ты тут не просто так, гений чертов, — такое же крепкое объятие в ответ, почти до хруста в пояснице.
— Я не гений, Том, — Кернер отстранился и заглянул в его светлое, усталое лицо. — Возможно, ты будешь ненавидеть меня всю жизнь за то, что я сделал.
— Билл? Это то, о чем ты мне пытался сказать?
Опущенные вниз глаза были ему ответом.
— Я сдал твоего отца, Том. Так не могло больше продолжаться. Слишком много людей пострадали от его действий.
Лицо Альфредо чуть заострилось.
— Ты… Что сделал? Ведь эту сволочь никто не мог прижать к ногтю уже много лет, — голос парня пошел на повышение.