Война, какой я ее знал - Страница 103

Изменить размер шрифта:

Индио – военная база в штате Калифорния в США. Центр по подготов-ке войск к боям в условиях пустыни.

Вершева – библейский город на Юге Израиля. – Прим. пер.

Танкред де Отвллль (Готвилль) (ок. 1076-1112) – активный участник Первого крестового похода. Его отряд штурмовал стены в том секторе горо-да, где находилась главная христианская святыня – церковь Гроба Господня.

Девяностолетняя нянька генерала Паттона.

Город и порт в Северном Алжире. – Прим. пер.

Полковник Р. Э. Каммингс – генерал-адъютант генерала Паттона на протяжении всей его деятельности во время Второй мировой войны.

Гранд Нейшнл Гандикап Стиплчейз – конские состязания в Брита-нии. – Прим. пер.

Говард Картер (1873-1939) – британский археолог, сделавший один из богатейших вкладов в египтологию, открыв в 1922 г. гробницу фараона Тутан-хамона. – Прим. пер.

Тебесса (лат. Theveste) – город в Северо-Восточном Алжире, располо-женный в 19 км к западу от границы с Тунисом. – Прим. пер.

Кампания в Тунисе, ноябрь 1942 – май 1943 гг. – Прим. пер.

Себастьян Лепретр де Вобан (1633-1707) – французский военный ин-женер, революционизировавший осадное и оборонно-фортификационное дело. Он участвовал во всех войнах, которые вела Франция в период правле-ния Людовика XIV. – Прим. пер.

Ceн-Лo (Saint-Lo) – главный город департамента Марш в Нижней Нор-мандии, Северо-Западная Франция. – Прим. пер.

В данном случае под «у нас» следует понимать вот какую компанию Паттона: генерал-майор X. Дж. Гэффи (позднее ставший начальником штаба Третьей армии), адъютанты генерала Паттона подполковник С. Р. Кодмен и майор Александер Стиллер, а также сержант Микс и, разумеется, собака ге-нерала Вилли.

Бригадный генерал, позднее генерал-майор Хобарт Р. Гэй занимал пост начальника штаба при генерале Паттоне на протяжении всей войны, за исклю-чением короткого периода, когда Паттон находился в Англии, а также на про-тяжении нескольких первых месяцев кампании в Европе. См. Приложение F.

Харви X. Банди – специальный помощник министра обороны.

Генерал-майор Александер Д. Серлс – начальник отдела по связям с общественностью министерства обороны США.

Полковник Гарри А. (Пэдди) Флинт – командир 39-го пехотною пол-ка 9-й дивизии (на момент своей смерти).

Генерал-лейтенант Лесли Дж. Макнейр – начальник сухопутных час-тей армии.

Генерал-лейтенант, позднее генерал (четырехзвездный) Омар Брэдли – командующий 12-й группой армий в Европе. Генерал-лейтенант С. X. Ходжес – командующий Первой армией США, генерал-майор Э. Р. (Пит) Квесада – командующий 9-й тактической воздушной бригадой.

Генерал-майор Гай В. Генри – штаб министерства обороны.

Неконтактный взрыватель – также радиолокационный или дистанци-онный взрыватель. Такие взрыватели ставились на авиабомбах, снарядах и минах. Специальный радар улавливает цель на определенном расстоянии до нее (например, когда снаряд находится на удалении 6-15 м от поверхности земли) и активирует взрыватель. От осколков пехоту в таких случаях не спа-сают даже окопы. – Прим. пер.

Полковник Томас Ф. Никсон – начальник обеспечения артиллерии при генерале Паттоне на протяжении всей войны.

8-й корпус (командир Мидлтон)

4-я бронетанковая дивизия

6-я бронетанковая дивизия

8-я пехотная дивизия

9-я пехотная дивизия

15-й корпус (командир Хэслип)

5-я пехотная дивизия

83-я пехотная дивизия

90-я пехотная дивизия

См. Приложение Н.

Полковник Пол Д. Харкинс – заместитель начальника штаба генерала Паттона на протяжении всей войны. См. Приложение F.

Полковник Н. У. Компаноль – начальник отдела Третьей армии по вопросам гражданского населения. См. Приложение F.

Авранш (Avranches) – портовый город в департаменте Марш в регионе Нижняя Нормандия на Северо-Западе Франции. В этом городе поставлен памятник генералу Джорджу С. Паттону-младшему. – Прим. пер.

Жена генерала Паттона, Беатрис Эйер Паттон.

О составе Третьей армии см. Приложение Н.

Подполковник Б. С. Картер – помощник начальника разведки Третьей армии США.

Регион Нижней Нормандии. – Прим. пер.

Генерал-майор Э. С. Хьюз из штаба генерала Эйзенхауэра.

В тот момент, когда генерал Паттон прибыл в расположение 83-й дивизии в предместьях Сен-Мало, наступило затишье. Однако постреливали снайперы, так что, несмотря на видимость спокойствия, высовываться было далеко не безопасно. Паттону такое положение не нравилось, и он предложил, чтобы они вместе с Маконом и Хьюзом переместились бы поближе к переднему краю наступающих. Как говорят, Макон ответил: «Генерал, если мы продвинемся хотя бы еще на тридцать – сорок метров, то окажемся уже на позициях противника». Больше он ничего не сказал.

Генерал – лейтенант Карл Спаатс – командующий ВВС Соединенных Штатов, подчинявшийся генералу Эйзенхауэру.

Гафса – город в Тунисе, где во время военных действий союзников в Северной Африке находилась штаб-квартира генерала Паттона.

Р-47, также называвшийся «Тандерболт» («Молния»), – истребитель и истребитель-бомбардировщик, находившийся на вооружении сил союзников во время Второй мировой войны. Одноместный одномоторный моноплан, Р-47 был разработан в США для удовлетворения потребностей фронта в высокоскоростных истребителях с большой дальностью полета. – Прим. пер.

Battle fatigue – психическая травма, полученная в холе боевых действий, так называемая «усталость от войны». – Прим. пер.

Князь Феликс (1893-1970) – принц Бурбон-Пармский, супруг великой герцогини Люксембурга Шарлотты Альдегонды Элизы Марии Вильгельмины (1896-1985). – Прим. пер.

Прибытие Джероу отложило атаку на двадцать четыре часа.

Подполковник Чарлз Одем – медицинская служба штаба Третьей армии.

Т. Атий Лабиэн (Т. Atius Labienus) – римский полководец. Легат легиона в армии Юлия Цезаря и фактически его заместитель в армии в период Галльской войны (58-50 гг. до. н.э.). В период гражданской войны переметнулся на сторону Помпея. – Прим. пер.

Эта сводка потерь и другие, приводимые в следующих главах, взяты из ежедневных штабных сводок по Третьей армии, из ее «экрана успеваемости». Они были верны настолько, насколько верны были поступавшие в штаб данные с мест боев.

То есть в декабре 1944 – январе 1945 г. – Прим. пер.

Генерал – лейтенант Альфонс Жюэн – начальник штаба Национальной обороны Франции.

Полковник, а позднее бригадный генерал, Уолтер Дж. Мюллер – начальник управления снабжения при генерале Паттоне на протяжении всей войны.

Маршал авиации сэр Ли Мэллори – главнокомандующий авиацией экспедиционных сил союзников в Европе.

На начало июля в Нормандии высадилось 13 американских, И английских и 1 канадская дивизии; на конец августа в Европе действовало 20 американских, 12 английских, 3 канадские, I французская и 1 польская дивизии. – Прим. пер.

В действительности Монтгомери был не генералом, а фельдмаршалом; однако американцы часто именуют английских фельдмаршалов генералами, поскольку звание фельдмаршала (высшее) в вооруженных силах Соединенного Королевства соответствует высшему званию генерала армии (пятизвездного) в армии США. – Прим. пер.

Стихотворение «Заповедь». Перевод М. Лозинского. – Прим. ред.

Генерал-лейтенант У. X. Симпсон – командующий Девятой армией.

Джеймс Франсис Бирнс (1879-1972) – политик из Демократической партии США, ведавший мобилизацией в вооруженные силы Соединенных Штатов в период с 1943 по 1945 г. Как и Паттон, Бирнс являлся яростным противником распространения влияния коммунизма в Западной Европе. – Прим. пер.

88-мм зенитки часто применялись как средства противотанковой обороны (иногда на самоходных лафетах), поскольку начальная скорость полета снаряда их составляла о г 800 до 1000 м/с, таким образом, он мог пробить броню любого из имевшихся на вооружении союзников танка. – Прим. пер.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com