Влюбленный наставник - Страница 17
Находившийся рядом Маллин попытался несколько урезонить своего друга, но, к сожалению, толку от него было мало, и Мэгги мысленно назвала его предателем.
— Послушай, Рэмзи. Успокойся. Не надо с ней так.
Ответом Джеймса было молчание, и он нырнул в экипаж следом за Мэгги, по пути подхватив ее как раз в тот момент, когда она попыталась вырваться обратно через дверь. Он посадил ее к себе на колени, прижал к груди, рукой захватил обе ее руки, не отпуская даже в те секунды, когда она пыталась кричать, и зажимал ей рот другой рукой. Мэгги была так занята борьбой с Джеймсом, что даже не заметила, как в карету забрался лорд Маллин, заняв сиденье напротив. Он глядел на Джеймса.
— Тебе лучше все объяснить, друг мой. Я не могу позволить тебе обращаться с леди подобным образом. Тем более с сестрой Уэнтуорта.
— Объясню, как только мы вернемся в Рэмзи и разберемся с ней, — посопел Джеймс.
Он сморщился и стиснул зубы, когда Мэгги ударила его пяткой по ноге и с бессильной яростью еще несколько раз повторила этот пинок.
— А сейчас сделай одолжение и просто доверься мне. Хорошо? — попросил он друга, затем повел носом и удивленно оглянулся вокруг: — И что это за мерзкая вонь?
Мэгги прекратила сопротивляться, услышав этот вопрос, и заметила скользнувший по ней виноватый взгляд лорда Маллина.
— Боже всемогущий! — воскликнул лорд Рэмзи. Он постучал кулаком по стене и рявкнул: — Домой, Кроуч, и побыстрее!
Глава 5
Джеймс от души надеялся, что к моменту прибытия в его поместье Мэгги успокоится и перестанет упираться. Надежды его не оправдались. Она извивалась, лягалась, боролась с ним, даже попыталась укусить за руку, когда карета подкатила к дому и остановилась. Он удивился, откуда у нее столько сил. Джеймс, который уже зверски устал, подавляя это яростное сопротивление, помимо прочего, мечтал еще и о половом бессилии, поскольку неустанное движение ног и таза его пленницы приводили к естественному и закономерному результату. Кроме того, мерзостный запах, наполнивший карету, просто сводил его с ума, особенно в совокупности со все явственнее проступавшей на лице лорда Маллина гримасой негодования.
Продолжая прижимать Мэгги к груди, Джеймс вылез из кареты и протащил свою пленницу через парадную дверь, которую Маллин учтиво поспешил им открыть. Остановившись у входа, он сердито рявкнул, призывая лакея.
— Полагаю, теперь ты уже можешь отпустить ее, Джеймс, — раздраженно заметил Роберт, глядя на Мэгги с откровенным сочувствием.
— Отпущу, как только мне кто-нибудь объяснит, каким образом она сбежала.
— Ты мог бы просто спросить ее об этом, — сухо заметил его друг.
Громкий возглас с верхней площадки лестницы не дал Джеймсу ответить.
— Но она ведь спит в своей комнате! — воскликнула Энни, изумленно глядя вниз. — Я просидела у двери всю вторую половину дня!
— Милорд!
Испуганный Уэбстер почти бежал к ним; видно, нечасто Джеймс Хатлдон кричал и топал ногами.
Он посмотрел на служанку, на лакея, потом отпустил Мэгги и дал ей весьма далекий от учтивости пинок, заславший ее прямо в руки изумленного Уэбстера:
— Позаботьтесь о том, чтобы она приняла ванну и переоделась в свежее белье.
— Я не желаю принимать ванну! — яростно прошипела Мэгги.
— Вот как? Предпочитаете выглядеть так, будто вы только что вылезли из навозной кучи? — холодно осведомился Джеймс.
Она вонзила в него острый, ненавидящий взгляд.
— Я предпочитаю, — процедила она сквозь зубы, — вернуться домой. А если туда меня не отвезете вы, я вынуждена буду попросить о помощи лорда Маллина. — И, обратив обворожительную улыбку к лорду Маллину, она произнесла: — Прошу вас, милорд. Как бывшего друга моего брата…
— Вы попросите его после того, как приведете себя в порядок, — перебил ее Джеймс. Одного взгляда на важную выправку Роберта было достаточно, чтобы узреть его готовность встать на защиту леди Маргарет, и Джеймсу это было совсем не по душе. — Полагаю, вы успели испортить сиденье его кареты? Кстати, и карету, и кучера вам все равно придется подождать. И то и другое еще в деревне.
Мэгги растерялась, откровенно пристыженная напоминанием о ее вине перед Маллином. Она поникла, и Джеймс не без удовлетворения отметил про себя, что пусть в небольшом количестве, но здравый смысл этой особе все же не чужд.
— Ладно, так и быть, ванну я приму, — гордо кивнула она, поворачиваясь к ведущей наверх лестнице.
Однако тут же самолично уничтожила собственную попытку не утратить достоинства, оглянувшись на лорда Маллина и умоляюще заглянув ему в глаза:
— Прошу вас, обещайте, что не уедете, пока я не вернусь! Если не ради меня, то хотя бы в память о моем брате!
— Разумеется, — поспешил заверить ее Роберт, сохраняя невозмутимую армейскую выправку. — Когда вы вернетесь, я буду здесь и полностью в вашем распоряжении.
Довольная этим ответом, Мэгги задержалась еще на мгновение лишь для того, чтобы бросить на Джеймса отчасти торжествующий, отчасти сердитый взгляд, потом отправилась принимать ванну.
Джеймс проводил ее глазами, затем посмотрел на Уэбстера. Лакей стоял, вытянув руки по швам, и преданно глядел на хозяина:
— Энни было сказано не спускать глаз с леди Маргарет, пока она не отправится в постель. Ночью собаки были спущены, как вы и приказывали.
— Собаки были спущены? — словно тревожное эхо, повторил лорд Маллин.
Джеймс не ответил и с досадой провел рукой по волосам.
— Если Энни сидела за дверью, должно быть, Маргарет выбралась через балкон.
— Через балкон?! — изумился Роберт, но Джеймс продолжал его игнорировать.
— Когда приготовите ей ванну, снова спустите всех собак, Уэбстер. И прикажите Энни не спускать с нее глаз ни минуту.
— Да, милорд. Следует ли мне приготовить ванну и для вас?
Вопрос лакея заставил Джеймса обратить внимание на тот прискорбный факт, что часть грязи с платья леди Маргарет прилипла и к нему. Он поморщился, но покачал головой:
— Чуть позже, сначала мне необходимо поговорить с нордом Маллином. Мы пойдем в библиотеку. Когда леди Маргарет будет готова, пришлите ее туда.
Кивнув Роберту, чтобы тот следовал за ним, Джеймс провел его в свой кабинет и первым делом подошел к буфету, где их ожидало спиртное; в том, что такой беседе хорошая выпивка не повредит, он даже не сомневался. К частью, Роберт следовал за ним молча, молча же принял протянутый Джеймсом бокал и сел, ожидая обещанных разъяснений.
Сначала Джеймс просто ходил взад и вперед между креслом Роберта и камином, пытаясь подобрать необходимые слова для начала своего повествования. Однако, как назло, ничего не приходило в голову. В конце концов он остановился, повернулся и, глядя в лицо своему другу, произнес:
— Сестра Джеральда — это леди Икс.
Тишина, последовавшая за этим, казалась мертвой. Роберт воззрился на него, и Джеймс успел сосчитать до двадцати трех, прежде чем молодой человек воскликнул: — Леди Икс?!
Джеймс прекрасно понимал, как шокирован Маллин. Когда Джонстон принес ему это известие, он сам чувствовал себя не лучше. Это и правда казалось невероятным. Невинная юная сестренка Джеральда — проститутка? Откровенно говоря, он и сам не верил посыльному до тех пор, пока не встретил ее выходящей из комнаты в этом борделе, в маске. Но только увидев ее „без маски, он окончательно убедился в том, что никакой ошибки нет. Сама мысль, что это юное, невинное создание ведет себя настолько скандально, вызывала ужас.
Теперь же он был абсолютно убежден в том, что леди Маргарет Уэнтуорт, сестра их погибшего друга, была не кем иным, как леди Икс. Конечно, он сомневался, что лорд Маллин поверит ему сразу же, ведь и сам он сначала не поверил Джонстону.
— Но…
Джеймс поднял руку, призывая своего друга к молчанию:
— Прежде чем ты начнешь высказывать мне свои сомнения, позволь, я объясню тебе все по порядку. Понимаю — ты не в силах поверить в это. Я и сам не мог.