Влюбленные - Страница 11

Изменить размер шрифта:

– Очень быстро. Патрульная машина появилась буквально через несколько минут, но Джереми и Стронги успели уйти.

– Они сделали еще что-то перед тем, как исчезнуть?

Амелия покачала головой:

– Нет. Грант очень громко плакал, а Хантер спрятался среди гостей. Я думаю, страх детей смутил Джереми, сбил его с толка. Мне кажется, он не был готов к такой реакции, и… Кроме того, он, наверное, сообразил, что слишком много людей видело, как он схватил меня за руку и начал трясти. Возможно, ему стало стыдно или Джереми просто испугался последствий… не знаю, не могу сказать точно. Как бы там ни было, он меня отпустил. А когда мистер Стронг сказал, мол, Джереми должен что-то сделать, чтобы заставить меня «прикусить мой поганый язык» – да-да, он так и сказал, я это хорошо запомнила, – мой бывший муж ответил, чтобы он сам заткнулся, потому что это не его дело. Джереми еще кое-что добавил, но я не хочу сейчас повторять его слова, потому что это были ругательства. Потом он открыл входную дверь и вытолкал мистера Стронга на крыльцо. В ответ мистер Стронг и его обругал. Я даже подумала – он собирался ударить Джереми, но…

– Протест, ваша честь!

– Принимается.

– Скажите, – быстро вмешался Джексон, – Уиллард Стронг ударил мистера Вессона после того, как тот его толкнул?

– Нет. Я думаю, он бы просто не смог. Все-таки Джереми – бывший морской пехотинец! К тому же мистер Стронг еле держался на ногах: он и с крыльца-то едва не свалился. Единственное, на что он был способен, это ругаться на чем свет стоит. Но Джереми его уже не слушал. Он вывел из дома миссис Стронг и вышел сам, после чего все трое направились к машине Джереми, стоявшей на улице, прямо напротив дома. Мужчины сначала переругивались, а потом… потом я закрыла дверь и ничего больше не видела. Когда подъехали полицейские, их уже след простыл.

Лемюэль Джексон снова прошествовал к своему столу, якобы для того, чтобы еще раз заглянуть в свои записи. На самом деле он давал свидетельнице возможность немного перевести дух и прийти в себя. Присяжным тоже нужно было время, чтобы представить себе всю картину и задуматься над тем, каковы на самом деле были отношения, связывавшие двух так называемых «друзей».

Мисс Нулан воспользовалась паузой, чтобы сделать еще один глоток воды. Даже со своего места в последнем ряду Доусон видел, как дрожит ее рука.

А Джексон уже снова направлялся к ней. Руки он засунул в карманы и нахмурился, всем своим видом показывая, как ему не нравится вопрос, который он вынужден задать.

– Насколько мне известно, мисс Нулан, у вас было еще одно столкновение с вашим бывшим мужем. Вы это подтверждаете?

– Да, – коротко ответила она.

– Когда именно это произошло?

– Это было в прошлом году, третьего мая.

– Вы снова запомнили точную дату?

– Да.

Амелия опустила голову. Прядь волос упала ей на лицо, и она машинальным движением заправила ее за ухо. Интересно, подумал Доусон, был ли этот ее жест нервной реакцией на напряженную обстановку или это просто привычка, которой мисс Нулан бессознательно следует в любых обстоятельствах? Почему-то ему казалось, что верно последнее.

– Почему вы запомнили этот день, мисс Нулан? – мягко спросил помощник прокурора.

Амелия подняла голову, чтобы ответить, а Доусон вдруг осознал, что и он, и весь зал, включая обвиняемого, с напряженным вниманием ждут, что́ она скажет.

– Потому, – ответила Амелия Нулан, слегка откашлявшись, – что именно в этот день стало известно об исчезновении миссис Стронг и моего бывшего мужа.

Глава 3

Джексон попросил Амелию поподробнее рассказать, что именно случилось третьего мая.

– День начался как обычно, – ответила свидетельница. – Я отвезла детей на занятия в подготовительную школу при епископальной церкви Святого Томаса, а сама поехала на работу.

– Вы работаете в Кольеровском музее военной истории?

– Да, я работаю там смотрителем фонда и научным сотрудником, специализируюсь на периоде Гражданской войны.

– Вы работаете на полной ставке?

– Да, но у меня достаточно гибкое расписание. Администрация музея пошла мне навстречу как одинокой матери.

– Итак, в тот день, третьего мая… Не произошло ли тогда что-либо необычное – что-то такое, что вас насторожило или встревожило?

– Нет, ничего такого не было… Во всяком случае, с утра. Все было как всегда, пока в начале второго мне не позвонили из школы. Я как раз была в кабинете директора музея Джорджа Меткалфа – мы обсуждали одну небольшую проблему…

* * *

– …Нет, Джордж, так не делается. Я не могу на это пойти.

– Неужели ты не хочешь сделать человеку приятное? И мне заодно?..

– Эта вещь не имеет никакой ценности – ни музейной, ни рыночной, если на то пошло.

– Может быть.

– Не «может быть», а точно.

– О’кей, возможно, это действительно пустяк, побрякушка. Армия конфедератов выдавала такие знаки отличия сотнями…

– Тысячами.

– Тем более. Однако для Паттерсона Нокса эта медаль имеет очень большую ценность. После того как ее вручили его прадеду или прапрадеду… в общем, какому-то очень далекому предку, в честь которого, кстати, Паттерсона и назвали, медаль передавалась в его семье от отца к сыну как настоящая драгоценность, как реликвия. Наверное, мне не нужно тебе напоминать, что…

– Однако именно это ты собираешься сделать.

– …Что в прошлом году мистер Нокс пожертвовал музею полторы тысячи долларов. А миссис Нокс…

– …Входит в наш совет директоров. Я не глупа, Джордж, и прекрасно все понимаю. Просто мы смотрим на эту проблему под разным углом зрения. Я – хранитель музейных фондов и обязана заботиться о том, чтобы наши коллекции представляли настоящий исторический интерес, а не…

– Я тоже забочусь о коллекциях, Амелия!

– Да, но ты еще и директор, следовательно, тебе приходится быть дипломатом, а иногда и попросту умасливать множество людей, благодаря которым наш музей продолжает существовать. Тем не менее мне совершенно не хочется включать в экспозицию всякий мусор только ради того, чтобы крупный благотворитель продолжал нас спонсировать.

– Хорошо понимаю твою позицию, и тем не менее…

– Ладно. Кажется, мы зашли в тупик. Имей в виду, я не собираюсь менять свою точку зрения. Очевидно, что дальнейшее обсуждение вопроса ни к чему не приведет. Ты выиграл этот спор еще до начала нашей сегодняшней встречи, но… Я просто обязана была попытаться.

– Ничего другого я от тебя и не ожидал, Амелия. Что касается медали пресловутого мистера Нокса… Положи ее куда-нибудь в уголок, чтобы она хотя бы не бросалась посетителям в глаза.

– А как же насчет подсвеченной латунной таблички с текстом, восхваляющим щедрость и великодушие мистера и миссис Нокс?

– Без таблички не обойтись, но… Она вовсе не обязательно должна быть очень большой.

* * *

– …Мы уже заканчивали разговор, – сказала Амелия, – когда зазвонил мой мобильный. Я сразу узнала номер школы и ответила. Звонила директриса, миссис Эбернати, она была очень взволнована…

– Чем именно?

– Какой-то мужчина ворвался в ее кабинет и требовал…

– Протестую! Это показания с чужих слов, – подал голос адвокат. Джексон возразил, и судья отклонила протест, после чего помощник прокурора предложил Амелии продолжить показания.

– Этот человек хотел знать, приходил ли Джереми в тот день в школу или нет. Джереми, естественно, там не появлялся, но миссис Эбернати так и не удалось убедить в этом визитера. В конце концов он ушел, но только после того, как она пригрозила вызвать полицию.

Тут Лемюэль Джексон вмешался и напомнил присяжным, что допрошенная ранее миссис Эбернати не только дала аналогичные показания, но и опознала в неизвестном мужчине Уилларда Стронга. Потом помощник прокурора спросил у Амелии, часто ли ее бывший муж навещал детей в школе?

– Нет, – ответила она. – Насколько я знаю, Джереми не делал этого даже в те дни, которые были назначены ему для свиданий. К тому времени наш развод был окончательно оформлен. Суд учел инцидент на дне рождения Хантера и разрешил Джереми видеться с детьми только в определенные дни и в присутствии сотрудника полиции. Ему это, естественно, очень не нравилось. Джереми очень хотел, чтобы суд снял эти ограничения, но пока этого не произошло, он старался придерживаться судебного постановления.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com