Вкус черешни (СИ) - Страница 2

Изменить размер шрифта:

«Ах ты скотина! Павлин!» — внутри девушки все кипело от гнева.

— Нет, сир, в трактире оказалась безумная старуха, которая не хотела, что б я искала работы у Вас, вот и решила придушить меня, я пока дверь открывала, платье разорвала, вещи у нее же забыла, — сдерживая гнев, произнесла Кас.

— Ну что ж, Кассандра Веласкес, вы приняты, в ваши обязанности пока входит следить за порядком в моих комнатах, одежду вам дадут другую, можете приступать с утра! Чарли вас проводит, — его глаза стали холодны, бросив это, он взял колокольчик и позвонил в него.

После того, как девушка вышла из кабинета графа, к ней подошел карлик, убрав за спину руки Кассандра произнесла:

— Вы не знаете, кто такой Чарли?

— Это я! — произнес карлик, смотря на нее белесыми глазами.

— Тогда вы должны проводить меня в мои покои и дать одеться, так сир сказал, — произнесла девушка. Без лишних слов он подошел к ней, дотянулся до локтя и потянул за собой. Взобравшись с ней по лестнице, он повел ее по темному коридору, ища нужную дверь. Подойдя к высокой, украшенной черными резными розами, отворил и впихнул туда девушку.

«Господи!!! Да хватит таскать меня за руки!» — подумала Кас, осматривая помещение. Около окна стояла большая кровать с черным балдахином, рядом стоял столик с такими же розами, как и на дверях, шкаф в этом же стиле, и большой на всю комнату ковер. Осмотревшись, она подошла к окну и выглянула.

— Тут и балкончик есть!

В дверь снова постучались.

— Войдите, — ответила девушка.

Вошел карлик с большим бочонком воды и поставил около раковины.

— Урна, тоже недалеко, — произнес он и удалился проч.

— Какой сервис, — рассмеялась девушка, а затем подошла к шкафу и открыла его, — боги, какие наряды, мама, и как в них убирать можно? Жалко же!

Выбрав себе ночную сорочку темно-фиолетового цвета, подошла к раковине и налила воды, чтоб привести себя в порядок.

Утро. Яркий лучик света проник в комнату, но пробиться сквозь темные шторы балдахина не смог. Девушка в это время уже стояла на каменном балконе, заплетая косу и напевая во все горло:

— Мы бродячие артиииисты,
Мы в дороге день за днеееем.
И фургончик в поле чистом,
Это наш привычный доом.
Мы великие таланты,
Но понятны и простыыыыы.
Мы певцы и музыканты,
Акробаты и шутыыы!

Когда коса была заплетена, она резко замолчала, поняв, что здесь птички даже не поют и везде тишина, зайдя в комнату, принялась одеваться в платье, светлого, персикового цвета, продолжая горланить:

— Если зрители смеются,
Значит празднуем успееех!

Одевшись в платье, она вышла и направилась на кухню, придя туда, она увидела, что двери заперты.

«Шикарно мать вашу, и где мне есть?» — ругая все и вся в этом месте, девушка пошла в большой зал. Там посреди залитого солнцем помещения стоял стол, а за столом сидел граф. Обернувшись, он бросил ей:

— Однако вы долго спите, мисс Веласкес! И песни горланить не надо. Всех в округе будите! Присаживайтесь и приступайте к трапезе.

— Сир, кроме ворон пугать тут больше некого, ну и вашего карлика, — сказала она присаживаясь за стол и скользя взглядом по яствам.

— Его зовут Чарли, он слеп, но хорошо ориентируется по нюху и слуху, — вымолвил мужчина и подвинул ей тарелку с бифштексом.

— Спасибо, кстати не скажите на милость, как ваше полное имя, сир? — она взяла тарелочку и положила себе салатика.

— Мое? — усмехнулся, — вы не знаете к кому устраивались на работу? Сандриэль де Морган. Граф де Велин. А сейчас, вынужден вас оставить, у меня есть дела, как позавтракаете, протрите пыль с люстр и уберитесь в библиотеке, — он встал, поклонился и вышел. Как только скрылся, Кас стала запихивать в рот все вкусности.

— Бофее, фкуфно же как! — проговорила она в слух…

— Протрите люстры, а вы не знали как меня зовут? — девушка ходила по тронному залу и пародировала графа, — сам в платье попробуй на лестницу залезть и люстры протереть!

Кассандра подвинула стремянку к последней люстре, закатала платье выше колена, завязала его залезла по лестнице, стала менять свечи и вытирать пыль. Протерев ее тряпочкой, она не удержалась и чихнула, потеряв равновесие, девушка замахала руками и упала, закрыв глаза. Но упала она во что-то мягкое, чьи-то руки ее крепко прижали к себе, от этого кого-то веяло холодом и пахло кровью.

— Мисс Кассандра, можете открыть глаза, — произнес хрипловатый знакомый голос. Девушка приоткрыла один глаз, а затем второй.

— Сссир? А вы…это, долго здесь были? А как вы? — залепетала она.

— Ну я слышал, как вы сетовали на свою жизнь в платье, — усмехнулся он, осматривая ее, затем перевел взгляд на ее ноги, и стал рассматривать их, — если оно так надоело Вам, можете работать голой.

— Простите, я немного погорячилась, все, можете меня опустить! — Кас спрыгнула с его рук, взяла ведро и тряпку, направляясь в библиотеку.

Глава 3. Библиотека. Разговор. Предупреждение

«А он хороший, нуу, по сравнению с другими моими хозяевами, то хороший. И руки у него такие…погоди Кассандра, ты о чем думаешь вообще?» — она спорила сама с собой, поднимаясь по лестнице в верх с ведром и тряпкой. Свернув в восточное крыло замка, девушка нашла огромную дубовую дверь.

— А вот наверно и библиотека, — проговорила она шепотом, из конца коридора послышался какой-то шум, а затем появился Чарли, на его губах были видны капельки крови. Он направлялся прямиком к девушке, оглянувшись хотела было открыть двери, но они не поддавались, упершись спиной в них, закрыла глаза. Чарли поравнялся с ней, улыбнулся оскалив острые зубы, которые тут же стали обычные как у человека и произнес шепотом:

— Чего ты боишься? В этом замке тебя не тронут глупая! Отойди!

Он отодвинул ее от дверей, и открыл их. Отрыв глаза она посмотрела на карлика, а затем тихо произнесла:

— Ничего я не боюсь, я просто…вы появились неожиданно, мне надо тут, там точнее убраться.

— Ты испугалась, запах страха я чувствую сразу, этим ты себя и выдала. Убирайся, — он развернулся к ней спиной и пошел проч. Девушка ошеломленная происходящим, взяла ведро в побелевшую от страха руку и вошла внутрь библиотеки. Как только она увидела такое количество книг у нее перехватило дыхание. Книги были везде, на стенах от потолка до пола.

— Боже, как красиво! Интересно, а у графа есть романтическая литература?

Сандриэль шел к своему кабинету, на встречу ему шел карлик:

— Чарли, ты не видел нашу новую горничную? — спросил мужчина.

— Видел, она в библиотеке, убирается, я ее напугал немного, привести ее к вам? — поинтересовался тот.

— Я сам схожу взгляну, надо предупредить ее насчет завтрашнего, — проговорил де Морган.

— Я буду ее охранять, и увидит она лишь только вас, — сказал Чарли.

— Лучше б и меня не видела…

Девушка сидела под столом и увлеченно читала книгу, она не заметила, как граф подкрался к столу и со смехом наблюдал на торчащие из стола ноги. Обойдя и зайдя с другой стороны, он наклонился под стол и со смехом спросил:

— Интересно?

Та вздрогнула, быстро закрывая книгу.

— Весьма не дурно, — произнесла, смотря ему в глаза.

«У него серо-голубые красивые глаза» — подумала она.

— Я так понял, что уборки здесь никакой не было? Да? — сел он в кресло. Девушка выбралась из под стола, и стала рядом:

— Вообще я убиралась! — крикнула она гневно.

— Но что-то пошло не так? Останетесь мисс Веласкес без жалования в том месяце! Посмотрим, что вы тут читаете, — он взял в руки книгу и прочел название, — Записи Шарля Луи Монтескье. Ничего себе, вот что таится в вашей очаровательной голове, понимаю теперь, почему были так увлечены чтением! И на чем остановились?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com