Вино фей (СИ) - Страница 55
Но Черити понимала и Флинна. Преступления надо карать, но позорные дела лучше скрывать. Это же не истерика дурочки, вцепившейся на балу в волосы подружке. После разоблачения таких историй семья подлинно должна будет покинуть эти места. Общество не простит подобного.
Но и это не самое худшее. Этот, как его там, Плутарх, который говорил, что луна в Коринфе ничуть не хуже луны в Афинах, прав. Можно и уехать. Но куда уехать тому же сэру Тимоти от понимания, что его наследник - откровенный вампир, готовый из-за пятидесяти тысяч погубить свою же сестру? Как это сказала мисс Клэверинг? Комья глины на гончарном круге? Нет, это големы, бесчувственные глиняные истуканы, прикидывающиеся людьми.
-Не знаю, как и быть, - посетовал Селентайн Флинн. - В нашем доме на окраине - всего одна глухая служанка. Даже снять номер в гостинице и то не могу - со стороны мой отъезд будет выглядеть странно.
-Надо послать в Кингсбери Холл миссис Элтон. Пусть поговорит с дочерью и узнает все, что можно, - предложил его сиятельство, - пока не ясно, что с мисс Хейвуд, глупо и принимать решение.
Все согласились.
Черити пока вышла на свежий воздух в парк и побрела вдоль живой изгороди. Долго сидела у шпалер на садовой скамье, думала, вспоминала. Она жила с Винсентом под одной крышей, замечала его сухость и бездушие, но предположить, что он способен хладнокровно свести с ума родную сестру? Это ей бы и в голову не пришло.
Она решила после возвращения миссис Элтон с новостями попросить леди Рэнделл всё же поехать к Хейвудам самой. Этот визит означал бы, что общество сняло с них печать отторжения. Но согласится ли леди Рэнделл? Она казалась Черити весьма разумной особой, но как требовать, чтобы разумный человек приехал с визитом в дом, где брат хладнокровно готов избавиться от собственной сестры? А потом... потом надо всё рассказать мистеру Хейвуду, иначе Винсента не остановить.
-Вы тоже, как и Флинн, решили молчать о мистере Винсенте Хейвуде, мисс Вишенка?
Черити повернула голову. Рядом стоял милорд Клэверинг.
-Нет, - она с трудом поднялась, - я все скажу дяде. Но это худший день в моей жизни. Как рассказать сэру Тимоти о подобном? Но если Джин сможет подняться, где гарантия, что Винсент снова не повторит попытку избавиться от неё? Это в беду сваливаешься вдруг, как в пропасть, а в преступление сходят по ступеням. И он уже пару ступеней прошёл. Однако нельзя допустить, чтобы в обществе узнали об этом, тут мистер Флинн прав. А между тем... жена пастора видела все и священник тоже. Да и доктор Кардифф.
-Но мне казалось, вы доверяли миссис Кассандре Стэнбридж...
- Я скоро никому не буду доверять, - с досадой бросила Черити. - Все - точно оборотни, кажутся людьми, а потом оказываются вурдалаками. Я сильно сомневаюсь, что эту историю удастся утаить. Если даже смолчат пастор и его жена, проболтается викарий, врач или эта девица. Пастор, я говорила вам, сказал, что в городе только три десятка живых душ. Как же сильно он сильно ошибается! И троих не наберётся.
-Как я заметил, вы отчего-то перестали в последнее время считать вурдалаком меня?
Черити виновато взглянула не графа.
-Да, простите, я просто была введена в заблуждение, однако человек, который ввёл в заблуждение меня, сам искренне ошибался. Мистер Флинн разъяснил мне это недоразумение.
-Мистер Флинн прав и в другом. Вам надо покинуть дом Хейвудов.
-Дядя тоже говорил, что мне надо уехать в Бат к миссис Флинн, но пока всё здесь, в Кингсбери Холл, не утрясётся - я не могу уехать. Да и обременять тётушку тоже не хочется.
Клэверинг задумчиво посмотрел на неё.
- Да, вам надо переехать. У меня ещё несколько имений и родовое поместье Клэверинг в Дербишире. В принципе, я готов предложить вам, мисс Вишенка, стать графиней Клэверинг. Тогда вам не придётся думать, где поселиться. При этом я даже откажусь от вашего приданого в пять тысяч в пользу Хейвудов.
Черити оторвалась от размышлений о домашних делах и перевела взгляд на милорда Клэверинга. Он смотрел на неё спокойно и задумчиво.
-Вы шутите?
-С чего бы? - Он протянул ей букет девясилов, в котором синели васильки, алели маки и белели ромашки. - Не вечно же мне пробираться в Кингсбери Холл и оставлять букеты на вашем подоконнике. Рано или поздно меня могут принять за вора и спустить собак.
-Но ... почему я?
-"Опился росой я медвяно-хмельною розы, цветущей под полной луною. Феи летают над замком старым с амфорами нектара..."
-"Феи снисходят к смертным лишь в сказках..."
-Я же хочу быть ею обласкан...
Неожиданно перед её глазами мелькнул красный мундир и послышался голос Флинна.
- О, цветы...Ты уже помолвлен, Фрэнк?
- Нет, я ещё не услышал согласия девицы. Ты вечно возникаешь в самый неподходящий момент.
- В Бирме ты этого не говорил, - проворчал Флинн, - соглашайтесь скорее, подкова-то даром никому в руки не попадает, мисс Тэннант-Росс, к тому же у меня есть новости. Вернулась миссис Элтон.
Черити задумчиво смотрела на мужчин. Мысль о том, что граф Клэверинг не только нашёл себе жену в Солсбери, но ещё и выбрал её, Черри, была дика и не укладывалась у неё в голове. Зачем она ему? Что она может дать этому человеку, к услугам которого знатнейшие и богатейшие невесты королевства?
- Молчание - знак согласия, не правда ли, мисс Черити? - снова вторгся в её мысли нахальный кузен. - Вы правы, о чём тут думать? Вы приобретёте в мужья, как сами и хотели, человека больших достоинств и немалого ума, и вы вполне этого достойны.
Черити смутилась. Она всё ещё не научилась выслушивать комплименты как должное.
- Хорошо, а что за новости у миссис Элтон?
- Пойдёмте в дом, сначала надо сообщить леди Рэнделл о наших новостях. Я побаиваюсь эту особу и никак не могу решиться сказать ей, что помолвлен с Сэломи, а теперь это известие под шумок пройдёт незаметным.
Кузен увлёк Черити с букетом в руках в гостиную.
- Дорогая леди Рэнделл, жизнь причудлива и непредсказуема, как майская погода. Я должен сообщить вам, что скоро состоится бракосочетание...
-Господи, вы женитесь на мисс Тэннант-Росс? На вашей кузине? - в голосе леди Хэрриет проскользнуло недоумение и точно упрёк. Она странно взглянула на своего племянника, у Черити в душе похолодело, но Флинн покачал головой.
- Нет, я помолвлен с мисс Клэверинг и по окончании траура намерен вступить в законный брак, а на мисс Тэннант-Росс женится ваш племянник.
Как ни странно, леди Хэрриет Рэнделл, когда прошло первое потрясение, улыбнулась.
- Ах, вот как? Я весьма рада, мисс Тэннант-Росс, что вы войдёте в нашу семью. Но...- она обернулась к племяннице, - Сэломи, девочка моя, неужели ты намерена выйти за этого шалопая?
Мисс Клэверинг вздохнула и ответила, что намерена, после чего тоже любезно кивнула мисс Тэннант-Росс, заверив, что будет счастлива иметь такую сестру.
Черити не могла прийти в себя. Как она могла очутиться в компании этих людей, да ещё они говорят, что будут ей рады? Эти люди принадлежали к совсем иному слою общества, огромный доход делал их почти недосягаемыми для всех остальных, на них смотрели с почтением, перед ними заискивали. Сама Черити никогда не думала о них как о равных себе, и никогда не равняла себя с ними. И как же это?
При этом она точно помнила, что не ответила Клэверингу согласием, почему же кузен говорит об этом, как о решённом деле? Или ответила? Черити просто не помнила, что она сказала.
Но любит ли она милорда Клэверинга? Черити взглянула на графа. Он не вызывал теперь никакого страха, был куда как недурён собой, никогда не сказал ничего глупого и не сделал ничего недостойного. Могла ли она полюбить его? Она ведь хотела встретить достойного человека, серьёзного и разумного. И вот он перед ней. Кузен прав, и всё же...
- Но что узнала миссис Элтон? - кузен, как успела заметить Черити, не любил задерживаться на вопросах, которые считал выясненными.
- Увы, там далеко не всё благополучно, - покачала головой леди Рэнделл. - Мисс Вирджиния лежит без чувств, Кардифф очень обеспокоен. Он даже порекомендовал Хейвудам обратиться к доктору Метьюзу, а это плохой признак. Кардифф не отдаёт пациентов коллегам, пока уверен в успехе лечения. Есть и ещё одна новость, подтверждающая ваши догадки, мистер Флинн. Винсент Хейвуд повредил ногу. Вчера вечером он был здоров, а утром оказалось, что повреждены стопа и колено. Он говорит, упал со ступенек, когда спускался в конюшню, но нога повреждена хоть и не сильно, однако это явно не падение с лестницы. И главное, Лиззи говорит, что порваны его охотничьи брюки. Но на лестнице их не порвёшь.