Vice Versa - Страница 54

Изменить размер шрифта:

Так вот, дождавшись, пока в воду ступит третий соперник, Поттер картинным жестом скинул мантию, оставшись в чем-то… чем-то черном и облегающем. Пока публика протирала глаза, он деловито натянул капюшон, потом большую маску, проверил, плотно ли она прилегает, сунул в рот загубник, быстро нацепил ласты и враскорячку пошлепал к воде.

Снейп закрыл лицо рукой. На поясе у негодяя висел внушительный нож и не менее внушительный топорик для разделки мяса.

Поттер помахал зрителям рукой и скрылся в озере.

— Позвольте! — воскликнул Каркаров. — Что позволяет себе ваш чемпион? Разве так можно?!

— А почему нет? — желчно спросил Снейп. — Вы его над водой видите? И я не вижу. Следовательно, он под водой. Условие соблюдено, не так ли? Господин директор?

— Совершенно верно, — улыбнулся Дамблдор, и остальные, мрачно сопя, притихли.

Время шло. Зрители мерзли. По одному появлялись участники Турнира с освобожденными заложниками, их отправляли отогреваться и лечить последствия встречи с подводными обитателями. Поттера все не было, и Снейп начал уже беспокоиться, когда вдруг кто-то из толпы крикнул:

— Вон, вон он!

Еще довольно далеко от берега, не спеша плыл на спине последний участник, буксируя свою добычу, которую без лишней нежности держал за шею. При этом он время от времени отфыркивался, явно изображая кита.

— Вы опять последний, Поттер, — мрачно сказал профессор, когда у того забрали слегка окровавленную Джинни Уизли. — И что вы сделали с девочкой?!

— Я резал веревки, сэр, — с достоинством сказал тот, снимая маску и ласты. — Но нож их толком не брал, поди перепили такие канаты, а я вам не профессиональный ныряльщик. Пришлось топориком рубануть, вот, кажется, задел слегка. Но все пальцы у нее на месте, я проверил! — Он вздохнул. — А вот топорик я там посеял. Домовики ругаться будут!

— Идите переодевайтесь, — велел ему Снейп. — И держитесь подальше от репортеров!

— Почему это? — спросил Гарри. — Их очень прикольно посылать Запретным лесом!

— У вас жаждет взять интервью некая Рита Скитер, — сказал профессор, — а я рекомендовал бы вам воздержаться от общения с нею. Иначе вы потом никогда не докажете, будто не говорили того, о чем написано в ее статье!

— Сэр… — вздохнул Поттер. — Вы же меня давно знаете…

— Лучше бы не знал.

— Вот-вот. А она со мной не знакома лично. Так что я сейчас быстренько обсохну и поболтаю с ней, так и быть! — он хищно улыбнулся. — Не беспокойтесь, сэр. Лишнего я не скажу.

И если бы только Снейп знал, во что выльется эта затея…

* * *

Гарри как раз успел натянуть мантию, когда в палатку проникла чересчур ярко одетая и несколько вульгарно накрашенная женщина. (Благодаря Беллатрикс он успел научиться разбираться в таких вещах.)

— Эй! — возмутился он. — Почему без стука?! А если бы я был не одет?!

— Но как же постучать в палатку? — улыбнулась она.

— По лбу себе постучите, — невежливо ответил Поттер. — Вы, я так полагаю, мисс Скитер?

— Да, но ты можешь называть меня просто Рита… — она улыбнулась еще шире.

— Как можно! — воскликнул Гарри. — Вы же мне в матери годитесь!

Улыбка Риты слегка увяла, но остановить опытную репортершу было не так-то просто.

— Итак, — застрекотала она, вынимая пергамент и перо, — я хотела бы взять интервью у самого молодого из участников Турнира, и мне сообщили, что ты, Гарри, не возражаешь против приватной беседы…

— Не возражаю, — кивнул тот и галантно пододвинул даме занозистый ящик, невесть зачем стоявший в палатке. — Прошу.

Сам он привычно уселся на корточки в излюбленной позе лондонских эмигрантов с Ближнего Востока. Сидеть так Гарри мог очень долго, а вид при этом имел самый что ни на есть дебильный.

— Итак, Гарри, — Рита ласково посмотрела на него, а перо само собой побежало по пергаменту. О таких штучках Поттер слышал, поэтому наблюдал с интересом. — Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от Турнира!

— Дурдом, — коротко ответил он. — Никакой техники безопасности. Не удивлюсь, если в прошлом проигравшим рубили головы. Хотя, скорее всего, их просто съедали.

— Как же тебе пришла идея участвовать в столь опасном испытании?

— Мне она не приходила, — сказал Поттер, вынул из кармана апельсин и откусил чуть ли не половину.

— Но…

— Мисс Скитер, — прищурился Гарри, глядя на пергамент. Он прекрасно умел читать вверх ногами: незаменимый навык для того, чтобы, будучи вызванным отвечать урок, подглядывать в учебник кого-нибудь из сидящих на первой парте. — А что это у вас тут такое написано? «Худенький бледный мальчик в больших очках, за толстыми стеклами которых светились печальные изумрудные глаза, сидел передо мной на голой земле, стеснительно опустив голову.» Во-первых, мисс, в каком месте, по-вашему, я худенький? И бледный? И тем более печальный? Во-вторых, если я опустил голову, как вы могли видеть мои глаза? Я понимаю, конечно, что публика и не такое схавает, но…

— Ах, Гарри, это просто художественное преувеличение!

— Да? А вот это? «Исцарапанные руки высовывались из слишком коротких рукавов старенькой мантии, под которой виднелась потрепанная маггловская одежда». Ясен пень, мантия старая, я что, дурак, новую надевать на гидрокостюм? А моя одежда стоит дороже, чем ваши фальшивые бриллианты! — сказал он. — Кстати, надевать бриллианты до шести вечера — моветон, особенно для незамужней особы, в вашем возрасте пора бы уже это усвоить.

— Гм… — Скитер поняла, что нарвалась на человека, которого сложно будет переговорить, однако сдаваться не собиралась. — Дорогой, но нужно ведь привлечь внимание к твоему бедственному положению!

— Не понял…

— Ты жил с ужасными магглами, теперь ты здесь, но… Скажи, у тебя много друзей?

— Тут — ни одного, — честно ответил Гарри, скрестив пальцы. О Луне он даже упоминать не собирался, еще не хватало! — А что?

— Вот! Ты одинок! Тебя выбрали в жертву, но ради чего?!

— Ради спасения мира, это ежу понятно!

— Именно! — подняла та палец с длинным алым ногтем. — Ну и что же?

— А что? — лениво спросил Гарри. — С чего вы взяли, что я одинок? Маггловские родственники у меня хорошие, да и здешние ничего так…

— Хм?.. — приняла охотничью стойку Рита.

— Крестный — Сириус Блэк, — начал загибать пальцы Поттер. — Тетушка — Беллатрикс Лестрейндж. Другая тетушка — Нарцисса Малфой, ну и, следовательно, дядюшка Малфой и… кем мне там Драко приходится, интересно? Неважно… Есть еще одна тетка, но я с ней пока не знаком, это успеется.

При упоминании о Блэках вообще и Пожирателях смерти в частности Рита как-то поутихла.

— Хорошие однокурсники! Прекрасные преподаватели! — продолжал вещать Поттер, искренне наслаждаясь собой. Наслаждался он ровно до тех пор, пока снова не прочел написанное зачарованным пером, после чего смог выдать только: — Incendio!

— Ай! — вскрикнула Рита, выронив загоревшийся пергамент. — Гарри, что ты делаешь!

— Хватит нести чушь обо мне и моих родственниках, — сказал тот. Кажется, игра зашла слишком уж далеко. — А если вы напишете все то же самое по памяти… На вас давно не подавали в суд, мисс Скитер?

— Ах, Гарри, суды — это такая ерунда! Я отделаюсь штрафом, а гонорар за твое интервью покроет все убытки, — сладко улыбнулась она.

— Ага, ясно… — Поттер встал на ноги и потянулся. — Ладно, тогда мы поступим иначе…

— Что ты делаешь? — нахмурилась Рита.

Гарри же сунул недоеденный апельсин в карман, содрал и без того расхристанную мантию с плеч, наполовину вытащил из джинсов футболку и расстегнул ремень, после чего со словами «Пардон, мадам!» ухватил Риту за плечи и вынудил прижаться губами к своей щеке. Большая часть кроваво-красной помады осталась на его коже.

Совершив все эти странные действия, Поттер отскочил подальше от Скитер, набрал в грудь воздуху и завопил во всю силу тренированных легких так, что запросто заглушил бы гудок Хогвартс-экспресса:

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com