Верный садовник - Страница 154
Вastа – хватит (итал.) .
Трилби – мягкая мужская шляпа с вмятиной в тулье. Названа по имени героини одноименного романа Джорджа Дюморье (1834-1896).
Хоум-оффис – Министерство внутренних дел.
Оркнейские острова – архипелаг у северной оконечности Шотландии.
dottoressa – докторша (ит.разг.) .
contessa – графиня (ит.) .
cantina – подвал (ит.) .
«Зарубежное вещание Би-би-си» – круглосуточная радиопрограмма на заграницу на английском и 35 других языках. Существует с 1966г.
«Смартиз» – фирменное название разноцветного горошка с шоколадной начинкой компании «Раунтри Макинтош лимитед».
ГИД – главный исполнительный директор.
«Мобаил» – подвесная конструкция с подвижными частями.
Сiао – пока (ит.) .
die schone Lara – красотка Лара (нем.) .
la signora – синьора (ит.) .
«Ланцет» – журнал для медицинских работников. Издается в Лондоне.
«Нью Ингленд джорнэл оф медсин» – журнал для медицинских работников. Издается в Бостоне.
Эксетер-Колледж – один из старейших колледжей Оксфордского университета. Основан в 1314 году.
КА – королевский адвокат.
Фатом – мера длины, равная 1,83 м.
Хомбург – мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье (названа по г. Гамбургу, где впервые делались такие шляпы).
gruss dich – привет (нем.) и «guten tag » – добрый день (нем.) .
knackerbrot – хрустящие хлебцы (нем.) .
Carlchen, du machst das bitte nicht – Карл, милый, только, пожалуйста, не падай (нем.) .
medecins de l'univers – «Лекарства мира» (фр.) .
Хэллоуин – 31 октября, канун Дня Всех Святых, один из самых популярных детских праздников.
Солиситор – юрист, консультирующий клиентов, в т.ч. организации и фирмы, имеет право выступать в низших судах.
Форт-Нокс – военная база в штате Кентукки, неподалеку от г. Луисвилла. В 1935 г. Министерство финансов основало там хранилище золотого запаса США.
Джон Буль – типичный англичанин (по имени простоватого фермера в памфлете английского сатирика Джона Атбетнота (1667– 1735).
День независимости Кении – 12 декабря.
Майский день – майский праздник, отмечается в первое воскресенье мая, в 1978 г. выходным объявлен и понедельник.
День Содружества – с 1958 г. заменил День Империи, с 1966 г. отмечается в июне в официальный день рождения королевы Елизаветы II.
День Азенкура – в 1415 г. во время Столетней войны в битве при деревне Азенкур в Северной Франции английские войска Генриха V разгромили французскую армию.
bete noire – злейший враг (фр.) .
«Армалаит» – автоматическая винтовка английского производства.
«medecins sans frontieres» – «Врачи без границ» (фр.) .
sub judice – на рассмотрении суда (лат.).
nous accusons – Мы обвиняем (фр.) .
was fehlt dir? – Что с вами? (иск. нем.) .