Великий вождь Арис (СИ) - Страница 4
— Итак, ты вернулся, — наконец произнес вождь. Его лицо напоминало застывшую маску.
— Да, отец, — ответил Арис и склонил голову, скрипнув зубами. — Я вернулся и принес победу.
— Я принес победу! — повторил Арис так громко, как только мог и заметил, что Мауро отпрянул назад.
— Я привез в дом своего отца победу и богатую добычу! Три города покорились нам! Патрат, Катса и Эском сожжены дотла. Мы убили их мужчин и привезли красавиц и детей, которые войдут в наши кланы, и много возов с ценностями!
— Ты доволен мной, отец? — добавил и посмотрел Мауро в глаза.
Пожевав губами, тот выговорил, словно через силу:
— Да.
Сказал он это настолько тихо, что его едва услышали воины, стоявшие рядом.
Тогда Арис спросил еще раз так же громко:
— О мой вождь, мой отец! Ты доволен⁈
И тогда Мауро проревел так, что на шее вздулись вены:
— Да! Да, я доволен тобой, Арис, мой наследник, мой сын! Войди в стойбище и займи свое место и пусть кланы войдут в стойбище тоже!
Больше никто не сдерживался, воины спешились, женщины и дети бросились им навстречу. Некоторое время еще, посреди гомона и всеобщей сутолоки, Мауро и Арис стояли напротив друг друга, но потом Мауро развернулся и ушел, раздавая распоряжения насчет добычи.
— Отец, — не выдержав, окликнул его Арис, — ты не хочешь, чтобы я подробнее рассказал тебе о разрушенных городах?
— Руины того не стоят, — Мауро не обернулся.
Сжимая кулаки, Арис смотрел ему вслед.
— Это все Арда, — голос Тангора раздался у Ариса над ухом. — Она настраивает его против тебя. Жужжит, жужжит целыми днями, будто ты хочешь отобрать у него власть ещё при жизни, и затеваешь худое. Ещё слова Сулама. Он говорил так, будто Мауро уже безрукий вождь. А Арда все хвалит Наро, собственного сына.
— И где сейчас этот хорёк? — спросил Арис прикрыв глаза.
— Наверное, на дальнем выгоне, — ответил Тангор.
— Ты веришь… — медленно проговорил Арис, — что женская болтовня может смутить такого человека, как Мауро? Что из-за наветов Арды он изменит мнение обо мне?
Тангор смутился:
— Наверное нет… но… Ты принес победу, пленных и славу. Но он все равно злится. В чем причина его гнева?
— Я не знаю, — сказал Арис, и дернув плечом зашагал прочь.
— Будто ему нужна причина, чтобы злиться на меня! — воскликнул он, оказавшись в своем шатре. — Будто его ненависть не преследует меня!
Поменяв пыльную одежду, Арис все же отправился в шатер к отцу. Арда, старшая жена Мауро, мать Наро, второго сына вождя, была там. За лето она разжирела еще больше и в черных волосах появились новые серебряные пряди. Сидя на подушках, она ела жаренную баранью ногу. Жир измазав её лицо, стекал по щекам и платью, капал на подушку. Она прекрасно видела Ариса, но продолжала молча есть.
— Приветствую тебя, матушка, — обратился к ней Арис.
— О, ты приехал, сыночек! — она сделала вид, что только что заметила его:
— Больные ноги не позволяют мне встать! Я слишком стара! Подойди сам ко мне и поприветствуй свою названную мать, которая вырастила тебя! Окажи мне такую честь!
Ему пришлось подойти и позволить ей заляпать жиром его рубаху.
— Я надеялась, что ты сдохнешь в пути! — прошептала она так, чтобы Мауро не услышал. — Я молилась об этом духам. Но ты живой. Какое горе.
— Что ты там бормочешь, Арда? — недовольно спросил отец и она тут же отозвалась:
— Поздравляю твоего первенца с победой, мой повелитель!
— Отец, — стряхнув с себя ее руки, Арис шагнул к вождю. — Я вижу, ты сердит. Разве ты недоволен мной?
Вождь молчал. Немного подождав, Арис спросил еще раз:
— Чем я прогневал тебя, отец?
— Ты ждешь, что я начну восхвалять тебя и радоваться потому, что ты пришел с добычей?
— Я разрушил города янгов, отец. Я сделал это для тебя, — ответил Арис.
— Я тоже разрушил немало городов, — отрезал вождь. — Однако я не требовал поклонения из-за этих ничтожных событий. Разве не долг каждого воина разрушать города и приносить в дом добычу? Что уж говорить о будущем вожде! Он должен разрушать города и нести добычу каждый день своей жизни!
— Это так, о мой муж! Ты во всем прав! — взвизгнула Арда.
— Может быть ты хочешь, чтоб в честь твоих побед я воздвиг статую, как делают лживые янги⁈
— Он, наверное, хочет этого, о мой муж! — затряслась от смеха Арда.
— Я только хотел услышать, что ты мной доволен, отец, — побледнев ответил Арис. Руки сжались в кулаки.
— Я доволен. Ты услышал это⁈ Тогда можешь идти.
Полог раскрылся и в шатер вошел его младший брат, Наро.
Увидев Ариса он на миг замешкался, чуть заметно дернулся к нему, но не успел сделать и шага, как Арда окликнула его:
— Наро! Сыночек! Иди сюда, сядь с нами, поешь мяса!
Арис сжал губы и вышел. Последнее, что он услышал, были ее слова:
— Наро — почтительный сын, не то что этот Арис! Наро весь в тебя — скромен и силен! И не требует почестей как этот Арис!
«Какие почести может требовать для себя тот, кто не убил еще ни одного врага⁈» — покидая шатер отца думал Арис.
Снаружи лил нудный, осенний дождь. Он холодил кожу, но Ариса все равно трясло от гнева, пока он шел к своему шатру. Неужели он не заслужил доброго слова⁈ Почему отец снова так обошелся с ним⁈ Почему отец не позвал его в шатер⁈ Не предложил поесть мяса вместе⁈ Не расспросил о походе⁈ Почему Наро позвали есть, едва он вошел, а его, Ариса, не попросили даже присесть⁈
Арис нырнул к себе и в ярости разбросал вещи. Сел на пол и сжал кулаки так, что на ладонях остались следы ногтей. Ярость кипела и никак не хотела покинуть его. Он искал, что бы еще сломать, как вдруг заметил ту самую книгу. Когда он разбрасывал вещи, она вылетела из сумки. Вазирик…снова его накрыло теплом, едва он вспомнил это слово. Ярость испарилась.
Арис схватил книгу и раскрыл ее. Непонятные букашки усеяли все страницы. Он поковырял их ногтем. Прошептал:
— Откройтесь мне!
Они молчали. И вдруг ему в голову пришла отличная мысль.
8
На другой день, рано утром, Арис выбрался из стойбища на рассвете, не взяв с собой никого, даже Бако и Антора.
В трех часах езды на запад от Ирисового ущелья, возле которого племя проводило зиму, располагался Дарин, городок янгов, оставшийся не разоренным из-за своей бедности и малости.
Когда его стены показались впереди, Арис остановил коня, достал одежду янгов, которую вытащил из общей добычи и переоделся. Меч вернул в седельную сумку. Вместо него вытащил нож, прежде принадлежащий прежде какому-то янгу и спрятал за пояс — на всякий случай. Затем спрятал волосы под повязку и сверху надел шапку — янги коротко стриглись и не носили кос. Осмотрев свое отражение в ручье, он остался доволен и спрятав коня в лесу, выбрался на дорогу, которая вела к воротам.
Стражи Дарина глянули мельком и ничего не сказали ему. Через несколько минут он уже был за воротами. Сперва ему стало не по себе — все-таки впервые оказался во вражеском городе совсем один. Но проходившие мимо янги не обращали на него внимания и вскоре он успокоился.
Арис остановил прохожего:
— Как мне найти ученого?
— И тебе хорошего дня, добрый господин! — удивленно ответили ему. — Прости, я не понял, чем я могу тебе помочь?
— Доброго дня, — поправился Арис. От волнения он забыл о приличиях, — Я ищу ученого.
— Ученого? — приоткрыв глаза пошире уточнил прохожий. — А какого именно?
Тут растерялся Арис. Он и не предполагал, что в городе может быть несколько ученых. И уж конечно он не знал их имен!
— Мне… нужен ученый, который может прочесть книгу.
— А, ты смеешься надо мной! — улыбнулся прохожий. — Это розыгрыш, да? Мои друзья подговорили тебя?
Арис развернулся и пошел прочь.
Через пару кварталов он решился спросить еще раз:
— Доброго дня, господин. Скажите, как мне найти в вашем городе какого-нибудь ученого?