Великий вождь Арис (СИ) - Страница 13
— Ты не достойна суда и слова твои безумны! — рявкнул Арис и взялся за рукоять меча. Он хотел перерезать путы, которыми ее привязали к столбу и кинуть стражам — пусть уволокут и повесят как собаку, но едва он сделал движение, как на помост выскочил господин Костомарис, похожий на огромного, серого грача.
— Ваше высочество! Не нужно убийств!
Арису захотелось задушить его. Как он посмел перечить ему⁈ Перед всеми, словно имеет на это право⁈
Захотелось проткнуть его мечом, без раздумий, но из толпы на него смотрела Лея. Арис мельком глянул на ее лицо, какое-то бледное, землистое. И плащ, в который она укуталась, словно была зима.
Он смотрел на нее всего лишь секунду, но упустил момент. Арису показалось, что он слышит голоса, которые шепчут:
— Ну да, слухи были верны! Он во всем подчиняется янгам!
В ярости он оттолкнул учителя, выхватил нож и метнул его в Арду. Лезвие вошло ей в горло и она повисла на веревках, захлебываясь кровью.
Над площадью воцарилась тишина — все смотрели на него, янги и свои воины. Все получилось совсем не так, как он хотел. И зачем только вылез этот учитель⁈ Он все испортил! Или он сам все испортил, когда позволил янгам учить себя!
Арис развернулся и пошел к лестнице. Каждый его шаг отдавался эхом. Уже спускаясь он заметил, что Лею вырвало прямо под ноги и она с ужасом смотрит на него.
8
А поздним вечером вместо царя Лаодакия снова прибыли гонцы. Арис уже знал, что они скажут. Не слушая, какая причина на этот раз задержала в пути их царя, он сказал:
— Если он отказывается приехать и встретиться со мной, пусть скажет прямо, как мужчина! К чему эти уловки⁈
Они принялись убеждать его, что царь просто мечтает его увидеть, и говорили, и говорили, но Арис чувствовал ложь в каждом их слове.
Он вспомнил, как господин Костомарис объяснил ему однажды — цари не лгут, они искажают правду ради пользы государства.
Чего хочет царь Лаодокий? Зачем тянет время, чего добивается⁈ Ложь опутывала его паутиной и казалось нечем дышать от ярости и гнева, который был в нем.
Ни один человек теперь не мог ему помочь. Не было никого, к кому можно было обратиться за советом. Арис встал, выбежал из зала, оставив гонцов, которые все говорили, и поехал к дому господина Костомариса.
Окна особняка были освещены, а господин Костомарис встретил его в саду. Увидев Ариса поспешил навстречу, как-то криво улыбаясь и Арис подумал, дело не в том, что сегодня на его глазах он убил Арду. Учитель всегда так смотрит на него. Он сказал:
— Царь Лаодокий снова не приехал.
Бако, который стоял у ворот сморщился и отвернулся.
— Я уверен, что царя задержали важные дела. Он наверное отправил вам гонца или письмо? Вы же знаете, как много у него…
— Я не могу больше ждать! — отрезал Арис. — У меня земля горит под ногами!
— Еще один, или два дня! — горячо сказал господин Костомарис. — Поверьте мне, он уже близко и он хочет вас увидеть…
— Я устал сегодня, — произнес Арис. — Слишком устал для этих бесед. Я приехал, чтобы увидеть Лею. Позовите ее. Мы погуляем по саду. Я хочу лишь поговорить с ней и спросить — хочет ли она сама чтобы я стал ее мужем?
— Но… она больна после того, что было сегодня там… и у нас не принято вести такие разговоры с девушкой пока не известно может ли она стать вашей женой, — господин Костомарис скорчил гримасу и Арис почувствовал, как внутри растет досада.
— Простите меня, Арис, что я запрещаю вам эти встречи, но весь город будет говорить про нее… и… нет, это просто невозможно. Нужно сперва, чтобы царь приехал… — он не договорил и замолчал, смущенно потирая тонкое кольцо.
Бако не выдержал, осклабился во весь рот, отвернулся.
— Я не могу больше ждать согласия царя Лаодокия, — проговорил упрямо Арис. — Если дело в дурной славе я женюсь на Лее сейчас, без его согласия.
Господин Костомарис замахал руками:
— Нет! Вы сошли с ума? Невозможно! Это против всех правил и законов!
— Пусть это решиться! Я вождь своего народа и заберу ее в стойбище. Мои кочевники признают ее моей женой.
— Но это против нашего закона!
— Это не мои законы… когда царь Лаодокий приедет мы решим с ним это сами. Ведь не скажет же он, что я не могу стать его наследником из-за женитьбы на вашей дочери⁈
— Если он вообще захочет видеть вас своим наслед… — господин Костомарис зажал рот рукой и отступил назад. Глаза его забегали из стороны в сторону, будто два кролика, увидевшие орла.
— Если захочет⁈ Что значит — если? — Арис шагнул вперед и господин Костомарис отступил еще на шаг…
— Ты не просто так сказал это «если»! Почему ты сказал так⁈
— Это… я не… не хотел, я просто…
За спиной раздался голос Бако:
— Вождь! Этот янг говорит тебе, что у царя Лаодокия уже есть наследники, которых он давно признал, а тебя никто из янгов не хочет видеть вождем!
Арис схватил господина Костомариса за грудки и слова из него вывалились, словно сами по себе:
— Племянник царя Лаодокия. Его тоже зовут Вазирик, он давно объявлен наследником, — пробормотал господин Костомарис.
— Вазирик⁈ — взревал Арис.
— Да, когда первого сына царя Лаодокия украли и убили, он долго скорбел, но потом он принял своего племянника. Он назвал его Вазириком в честь старшего и все знают, что он и будет править… о, — тут же заныл господин Костомарос. — Я не то хотел сказать, не то!
— К демонам! — заорал Арис отталкивая его. — К демонам вашего царя Лаодокия! К демонам ваши законы и вас всех!
Господин Костомарис попятился к дому, а потом повернулся и побежал. Хлопнула дверь и загремел замок.
— Они тебе лгали, — сплюнул Бако сквозь зубы. — Ты простишь это, или ответишь, как положено?
Арис молчал тяжело дыша. В окнах господина Костомариса гас свет, будто они прятались от него. Будто они могли от него спрятаться за окнами. Его не остановили бы даже каменные стены, не то что жалкие дверки их жилища!
— Хочешь, я притащу ее к тебе прямо сейчас? — предложил Бако и лязгнул мечом.
— Нет.
— Арис. Я хочу вернуть то время, когда я понимал тебя.
— Ты хочешь вернуть то, чего уже нет, — сказал Арис. — Я изменился.
— Каким ты стал? Чего ты хочешь? Куда ты нас поведешь, вождь⁈
— Я изменился. Но я… знаю, кто я. Только я не понял, где мое место и что мне делать с этим знанием.
— Я не понимаю тебя, Арис, — покачал головой Бако. — По моему ты бредишь.
Арис развернулся и пошел прочь. В эту ночь в городе ему не было места. Он миновал городскую стену и никто из янгов — часовых его не остановил и не заметил.
9
Спустившись по склону, он оказался в лесу и долго шел не разбирая дороги. Тропа вела по краю ущелья, за которым был тракт; и дважды он слышал конский топот. Может быть, это рыскали по округе северные кочевники, примкнувшие к Наро, а может и нет. А потом он услышал женский голос и мужской хохот — видимо крестьяне украли невесту в соседнем селе и спешат закатить веселую свадьбу. Кони промчались мимо и все стихло.
Арис свернул глубже в лес и шел еще около часа. А когда даже отзвуки человеческой жизни исчезли, присел на землю и вдохнул пряный аромат травы и земли. Весна шла к концу, наступало блаженное лето. Лес был полон свежих запахов и звуков.
Арис прислонился к стволу дерева и услышал, как бурлящий сок струится под корой.
Поблизости пел соловей, а вскоре ему ответил еще один, и вот, соловьиха ответила им одним лишь тактом, но этого было довольно, чтоб оба певца запели еще звонче и ярче.
Но вдруг они смолкли и улетели, и Арису не нужно было открывать глаз, чтобы понять почему — к ним кралась куница, но ветка треснула и хищница выдала себя с головой.
Где-то поодаль журчал родник и Арис пошел туда, лавируя в темноте между стволами. Ручей прятался в кустарнике, и ему пришлось раздвинуть ветви, чтобы добраться до воды. Но едва он сделал несколько глотков, набирая студеную воду ладонями, как насторожился и повернулся вправо.