Великие герои Эллады. Ясон. Орфей - Страница 12

Изменить размер шрифта:

Мог он теперь говорить о победных успехах,

Только ценней жизнь друзей, а не славы венок!

207

Эос персты показала над дремлющим морем,

И прокатился Ясона отчаянный крик:

«Боги Олимпа, за что нас караете горем? —

Мною невольно убит благородный Кизик!»

Он обратился с вопросом к властителю неба:

«Зевс! Пантеон[55] на иронию щедр, как всегда —

Мы убивали друзей под покровом Эреба,

Разве приносит вам радость людская беда?»

208

Но оставался безмолвным сапфир небосклона,

Не появился на нём понимающий взгляд!

Все аргонавты и люди царя-долиона

Дружно свершили трёхдневный прощальный обряд…

Снова «Арго» устремился по глади залива,

Грустный Ясон ускорял темп работы гребцов,

На полуостров смотрели герои стыдливо,

Похоронив на холме семерых мертвецов…

Мизия

209

Вновь на «Арго» обратила внимание Гера:

«Правит походом прекрасно любимчик Ясон!

Мчится в Колхиду стремительно «наша» галера

После свершённых в Кизике вчера похорон!

Пройдена быстро «моим» кораблём Пропонтида,

Скоро «Арго» будет возле живых Симплегад!

Но не желаю я видеть в походе Алкида —

Надо вернуть сына Зевса в Элладу назад!»

210

Вызвала Гера поспешно в покои Гермеса,

Чтоб провести с быстроногим такой разговор:

«Срочная помощь нужна мне, посланник Зевеса —

Брат твой Алкид гонит судно к проливу Босфор!

Юный Ясон обойдётся без детоубийцы,

Он заработал отвагою авторитет!

Ждут от Алкида двенадцать боёв олимпийцы,

В Дельфы пускай направляется дерзкий атлет!»

211

Быстро галера скользила по глади лазурной,

В дымке туманной исчез дружелюбный Кизик,

Бился Орфей безуспешно над песней бравурной —

Сильно препятствовал чаек назойливый крик.

Тифий внезапно с волнением крикнул Ясону:

«Грозная туча стремится по краю небес!

Я направляю галеру к Адрамиттиону[56],

Есть там спокойный залив, а за городом – лес!»

212

Сели на вёсла Геракл и Ясон-предводитель,

Чтобы ускорить стремительный ход корабля,

Грёб из последних усилий и судостроитель,

Ранил ладони Аскалаф, от боли скуля.

Но эолид[57] не снижал темп весельной работы —

Силы вернутся ко всем после крепкого сна.

Люди должны пережить злой судьбы повороты,

Чтобы коснуться рукой золотого руна!

213

Падали люди без сил, бросив вёсла безвольно,

С жалостью Тифий смотрел на уставших юнцов,

Кормчий седой понимал, как воителям больно —

Трудно из юных царевичей сделать гребцов!

Буря ревела, вздымая волну за волною,

Смелый Ясон и Геракл углубляли гребки,

Не обошёл сильный ветер корабль стороною,

Но побережье и лес были очень близки!

214

Чувствовал слабость Ясон, участилось дыханье,

Тёмная кровь от ладоней текла по веслу,

И, обессилев, юнец потерял вдруг сознанье…

Высказал Тифий героям свою похвалу:

«Ты, как зевсид, непомерно силён от рожденья,

И в Ойкумене подобного воина нет!

Но эолид не достоин сейчас осужденья —

Он хоть и юн, но воитель и мощный атлет!

215

Будешь один ты грести, сын прекрасной Алкмены,

Знаю, не скажешь, что это тебе тяжело!»

Вздулись на дланях героя багровые вены,

Но от усилий сломалось большое весло…

Носом уткнулась галера в песок жёлто-белый —

Буря морская уже кораблю не страшна,

К дальним брегам устремился Борей ошалелый,

И усмирилась внезапно большая волна.

216

Вышло горячее солнце на край небосклона,

Паром белёсым вздохнула от бури земля,

Тифий в сознанье привёл молодого Ясона,

Дружно команда героев сошла с корабля.

Сразу готовиться начали люди к ночлегу,

Руководил аргонавтами кормчий седой,

В поисках дров разбрелись мореходы по брегу,

Гилас-подросток в дубраву ушёл за водой.

217

В лес углубился Алкид за высокой сосною:

«Вёсла на судне Аргеи подходят не всем!»,

Скромный Орфей занимался ослабшей струною,

Скрылся в чащобе на склоне холма Полифем.

Тёмная ночь опустилась на берег мизийский,

Быстро заснули воители возле костров,

Только не спал в эту ночь пантеон олимпийский,

Гера смотрела на землю сквозь мрака покров…

218

Вызвала южного Нота царица к престолу,

И объяснила ему: «Есть желанье богов —

Ты помоги аргонавтам и богу Эолу[58],

Утром «Арго» унеси от мизийских брегов!»

В плотном тумане встречала зарю Пропонтида,

Плавно качалась галера, не ведая сна,

За аргонавтами тайно следила Ирида[59],

Геру должна известить об интриге она.

219

Ветер внезапно примчался с холмов каменистых,

Пыльную бурю со смерчем неся за собой.

Крупные ветви трещали в дубравах тенистых,

Рыжим в мгновение ока стал свод голубой.

Смелый Ясон пробудился в неясной тревоге

И протрубил для сонливых друзей быстрый сбор:

«Видно, на нас рассердились великие боги —

Ветер уносит «Арго» на бескрайний простор!»

220

Спешно залиты водою в кострах головешки,

Вмиг погрузилась команда на борт корабля,

Гилас, Геракл с Полифемом оставлены в спешке,

Скоро вдали оказалась мизийцев земля.

Судно летело, как Дафна[60] от рук Аполлона,

Вдруг Теламон прокричал: «Где могучий Алкид?

Не ожидал я измены такой от Ясона,

Ты, эолид, за пустые обиды с ним квит?»

221

Вмиг побледнел эолид от услышанной вести,

И устремил на героя страдающий взгляд:

«Я, Теламон, не желал воздаяния мести,

Сам предлагал я Гераклу возглавить отряд!

Тифий, «Арго» поворачивай к месту потери,

Горе принёс нам спокойный мизийский ночлег!

Буду взывать я о помощи к царственной Гере,

Чтоб не пропал самый сильный в стране человек!»

222

Вмиг навалились на вёсла друзья-мореходы,

Чтоб возвратиться скорей на чужой материк.

Но забурлили под судном лазурные воды,

И показался из моря огромный старик.

Вздрогнул корабль, и возникла внезапная давка,

Громоподобно вещало для всех божество:

«Смертные люди, послушайте мудрого Главка,

Нет вам возврата – решенье богов таково!

223

Сын Громовержца уже на дороге к Троаде,

В Дельфах его ожидает зевсид Аполлон,

Гилас и нимфы сейчас предаются усладе,

А Полифему достанутся город и трон».

Мощной десницей старик развернул их галеру:

«Мачту скорей облачите в её полотно

И не гневите ошибками грозную Геру,

Если решили вернуть золотое руно!»

Финей

224

Ветер ослаб, повинуясь божественной силе,

Парус остался без дела, но люди в труде,

Вспомнил Ясон о страдавшей вдали Гипсипиле[61]:

«Словно она не даёт мирно плыть по воде!

Страстное чувство во время печальной разлуки

Часто бывает сильнее тяжёлых оков,

Словно сомкнулись на шее любимые руки —

Не выпускает Киприда корабль из «силков»!

225

Месяц назад мы в Колхиду ушли из Эллады,

Только гостим до сих пор по другим берегам

И не сумели доныне пройти Симплегады,

Разве такое угодно великим богам?

Сильные бури измучили воинов смелых,

Сделать стоянку во Фракии надобно нам.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com