Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) - Страница 39

Изменить размер шрифта:

— Иногда ты бываешь чертовски вульгарен, — проворчал Джон.

— Да, — хохотнул Ферди. — А ещё несносен и груб. И всё это — составляющие моего уникального обаяния.

— Самовлюбленный говнюк.

— Зануда. А если так пойдет и дальше, станешь старым занудой.

Джон улыбнулся и незаметно вздохнул — боже, как же недоставало ему солнечного Фердинанда. Его блистательной самоуверенности, его жизненной силы, которой такой избыток, что хватило бы на двоих.

— Джон, дружище…

— Привет, Ферди. Как ты?

— Великолепно. Завтра лечу в Вашингтон.

— Ещё не оставил этой затеи?

— Мало ты меня знаешь? Конечно, нет. Напротив, я полон энтузиазма. Дел невпроворот: жилье, офис. Думаю, уже через пару месяцев примусь осваивать новые горизонты. Джон, веришь, во мне всё бурлит. А ты? Как дела?

— Ничего… Терпимо.

— Так я не понял, — озобоченно переспросил Фердинанд, — тебя что, снова кинули?

— Говоришь так, будто это в порядке вещей, — немного обиделся Джон. — Никто меня не кидал.

— Не дуйся. Я же за тебя беспокоюсь. Сидишь там один, в этом Лондоне… Даже бабу никак не трахнешь. Может быть, всё-таки подумаешь о моём предложении? Серьёзно, Джон. Будем вместе, рядом. Я за тобой присмотрю…

— Шерлок вернулся, — перебил его Джон и задохнулся от собственных слов, в который раз задаваясь вопросом, почему его так безудержно раздирает на части?

— Да ты что?! — заорал Ферди так, что дрогнули барабанные перепонки. — Вот это новость! И когда?

— Этой ночью.

— Ночью?! — продолжать бесноваться Ферди. — Ну конечно, когда же ещё! Джон, дружище, от души тебя поздравляю!

— С чем? — Джон растерялся, а потом немного насторожился — мало ли что наговорил Шерлок Фердинанду во время затянувшихся проводов. — И не вопи так громко, я глохну.

— Как это — с чем? Что ты мелешь, несчастный? Если бы ты возвратился ко мне — днем ли, ночью, не важно, когда, — я бы до неба подпрыгнул. А ты мямлишь какую-то скучную хрень. Ты что, не рад ему?

— Рад. Просто не ожидал. — Зондирование началось: — Я был уверен, что он уехал надолго. К тому же, вы уехали вместе…

— Что за чушь? — возмутился Ферди. — Я уехал один. Какого дьявола Шерлок забыл в нашей пыльной дыре, как ты считаешь?

— Погостить. У тебя, например. Мне показалось, что он сильно тобою увлекся. Да и ты… выглядел заинтересованным.

— Ты от недотраха совсем одурел, — оборвал его Ферди. — Скажи ещё, что мы с ним эти… ну ты меня понял.

— Он — этот, если вдруг ты забыл, — тут же вставил словечко Джон.

— А я — тот! - рявкнул Ферди. — Что с тобой, Джон?!

— Ничего. Я просто…

— Будь я проклят, — простонал Фердинанд. — Ты поэтому и звонишь, да? Узнать, не со мной ли Шерлок кувыркался всё это время? Друг называется. А я-то думал, что ты беспокоишься. Что скучаешь.

— Я скучаю, — торопливо заверил Джон. — И беспокоюсь. Очень. С чего ты так взбеленился? Мне и в голову не приходило, что он с тобой… кувыркался.

— Не ври. Приходило. И это хуже всего.

Ферд тяжело замолчал, и по коже Джона побежали мурашки — не хватало ещё разругаться. Зондировщик хренов.

— Ферди…

— Знаешь, что я тебе скажу, Джон Хэмиш Ватсон? Ты втюрился в своего соседа по самые яйца, но это твоё личное дело. Ты ревнуешь до психоза, до галлюцинаций. И это тоже твоё дело. Но не лепи из Ферда Колинза мудака. Я сроду не уводил парней у своих друзей. — Он запнулся и грубо выматерился. — То есть, баб. Но в данном случае, не баб. Черт. Короче, это дела не меняет.

— Ферд, ты не понял, — волновался Джон.

— Я-то как раз понял. Ещё там, в Лондоне понял. Да, я тоже думал, что Шерлок уезжает надолго — он сам мне об этом сказал. И смотрел побитой собакой.

— Не выдумывай, — слабо возразил Джон, мысленно ахнув. — Шерлок никогда не смотрит побитой собакой…

— Смотрит. Просто ты этого не замечаешь. Он весь вечер так на тебя смотрел. И пошел к дьяволу, Джон. Вот прямо так — пошел к дьяволу.

К горлу подкотил тошнотворный комок. — Мы поссорились, да?

— Да. Впервые в жизни мы крупно поссорились. И когда ты приедешь ко мне в Вашингтон, я тебе это припомню. Хорошенько припомню.

— О, господи, Ферди, — выдохнул Джон. — Конечно, я приеду к тебе в Вашингтон. Обязательно. И, конечно, ты мне это припомнишь. Извини, если я брякнул что-то не то.

— Да иди ты…

— Я не хотел, в самом деле. Мы друзья, и я этим дорожу. А с Шерлоком… Ты не прав. Он и я… В общем, всё это тебе показалось.

Трубка взорвалась негодующими гудками, и Джон в ужасе отшатнулся. Ну вот… Но через пару секунд телефон снова ожил.

— Передай привет Шерлоку. И скажи, что он связался с придурком.

Было грустно и немножечко больно. Отклик Ферди на свои слова Джон считал излишне горячим и не во всем справедливым. Что значит — втюрился? С какой это стати? Это уже превращается во всеобщую манию. Надо поговорить с Шерлоком очень серьезно, и хотя от обилия разговоров и выяснений Джон уже чувствовал себя выжатым как лимон, откладывать этот разговор он был не намерен — сегодня же, во время романтического ужина он поставит вопрос ребром. Так, мол, и так, Шерлок, всё это, конечно, чудесно, но пора покончить с недоразумениями, жениться на тебе я не собирался и не собираюсь.

Джон улыбнулся — жениться… Хм… На Шерлоке… Хм… Придет же такое в голову.

Остаток рабочего дня тянулся долго и нудно. Три пациента с рядовыми недомоганиями. Тоска. И ведь раньше времени не уйдешь.

В пять позвонил Шерлок.

— Ну?

— Что - ну? — удивился Джон, откровенно наслаждаясь звуком его недовольного голоса. — Ты о чем?

— Ни о чем.

— Вот и отлично. Я уже в куртке, если что.

— Надеюсь, что и в ботинках. Ужин готов.

— А свечи?

— Что? Свечи? Тебе нужны свечи?

— Ну не знаю… Может быть, они нужны тебе.

Шерлок озадаченно хмыкнул: — Мне вполне достаточно рыбы под сливочным соусом и овощного салата.

— А чесночные хлебцы? — испугался Джон.

— Как же без них… Давай, давай, поторапливайся. И не скупись на такси — я компенсирую тебе все затраты.

— Надеюсь. И про чаевые, пожалуйста, не забудь.

Джон понял, что весь этот долгий и утомительный день Шерлок ждал его, подгоняя минутки.

*В Японии ритуальный «танец бабочек» выражает радость жизни.

========== Часть 19 ==========

Только сейчас, переступив порог Бейкер-стрит, Джон до конца осознал: в отсутствие Шерлока дом потерял все свои краски, став безликим и нежилым. Даже дверь в квартиру домовладелицы носила едва уловимый отпечаток сиротства. С его появлением вернулось самое главное, то, чего недоставало Джону всё это время, делая удушливыми его вечера, то, что заставляло грустить миссис Хадсон и чаще чем надо заглядывать в тесный чуланчик, вздыхая возле коробок, бережно прикрытых стареньким покрывалом — вернулось дыхание жизни, её живое тепло. Феномен этого не изученного наукой явления поразил Джона в самое сердце. И заставил слегка призадуматься. А если уедет он сам, да в тот же чертов Вашингтон (в гости, естественно, в гости)? Что поменяется в очертаниях и оттенках квартиры? Застынут ли стены в безмолвной тоске ожидания? Насколько важно его присутствие тем, кто жил здесь уже давно, занимался своими делами, даже не подозревая о существовании Джона Ватсона и не испытывая при этом какого-либо душевного дискомфорта? Опечалится ли миссис Хадсон? Будет ли Шерлок ходить из угла в угол по опустевшей гостиной, поглядывая в неуютную темень окна?

Размышления его прервал деликатный щелчок, дверь на половину миссис Хадсон открылась, и женщина выросла на пороге — довольная и нарядная.

— Я ухожу, — заявила она. — Миссис Тернер устраивает вечеринку — соберутся полдюжины скучных старух с вязанием и мятным ликером. Так что, если что-то пойдет не так… — она многозначительно посмотрела в сторону лестницы и поправила изумительно пестрый шарфик, — …вам придется справляться с этим самостоятельно, милый доктор.

Конечно же, догадался Джон, никаких посиделок с вязанием не намечалось — просто у двух любопытных и жадных до жгучей перчинки дам возникла настоятельная потребность обсудить возможные (а по твердому разумению миссис Хадсон, неизбежные) перемены в статусе двух постояльцев. Но вот мятный ликер исключать не стоит — унылая и сырая погода располагала к легкой горячительной сладости.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com