Валькирия - Страница 6

Изменить размер шрифта:

Ко мне счастье

вернулось бы вновь,

и жизни опять

я б улыбнулась, —

если б герой мой пришел,

если б друг мой

обнял меня!

Зигмунд

(обнимает ее с пламенной страстью)

Тебя, о жена,

обнял твой друг!

Оружье и ты — мои!

Жарко в груди

клятва горит,

что мне тебя отдает!

Все грезы мои

явились в тебе,

в тебе счастье

я ныне познал!

Плакала ты, —

и я тосковал;

я был гоним, —

ты терпела позор:

радостью мщенья

ныне упьемся!

Смех бурный

ликует во мне, —

я ведь тебя обнимаю

слышу сердце твое!

Большая входная дверь внезапно распахивается.

Зиглинда

(испуганно вздрагивая и вырываясь из объятий Зигмунда)

Ах, кто там?

Кто в дверь вошел?

Дверь остается широко открытой. На дворе — чудная весенняя ночь. Лучи полного месяца проникают в зал и светлым сиянием озаряют чету, так что она вдруг становится видимой с полной отчетливостью.

Зигмунд

(в тихом восторге)

Нет никого, — но Гость вошел:

вот он, взгляни, — ласковый Май!

Нежным усилием он привлекает Зиглинду к себе на ложе, сажая ее рядом с собою. — Месяц сияет все ярче и ярче,

Зигмунд

Бури злые стихли

в лучах весны, —

сияньем кротким

светится Май;

на крыльях легких

рея тихо,

чудо он

земле несет;

его дыханье

веет лаской,

радость льют

его глаза!

В блаженном пеньи птичек

Май звучит.

Маем дышит

запах трав;

от тепла его

цветут волшебно растенья,

жизнь дает он

слабым росткам.

Оружьем нежным Мая

мир покорен;

вьюги зимы

в страхе умчались прочь;

и властным ударом

вот он открыл

суровый затвор,

что упрямо его к нам, —

к нам не пускал! —

К своей сестре

влетел светлый Май, —

манила брата Любовь:

у нас в сердцах

скрывалась она, —

и рада свету теперь!

Невеста-сестра

спасена своим братом,

разлуки горькой

пала стена:

мир,смеясь

молодой чете,

венчает Май и Любовь!

Зиглинда

Ты — этот Май,

к тебе я стремилась

в холодные дни зимы!

Ты свет мне принес, —

и сердце мое

задрожало вдруг в сладком страхе

Дни мои грустно текли, —

мрачно и одиноко:

мне все казалось чужим,

что давала мне жизнь...

Но ты тотчас

признан был мной:

не успел ты войти,

как стал мне близок!

Что таилось в груди, —

сон души, —

все озарил

солнечный день:

в ушах зазвучал

звон ликованья,

когда в чужбине дикой

предстал мне желанный друг!

(Она в восторге охватывает руками его шею и глядит ему прямо в лицо.)

Зигмунд

(в восхищении)

О, светлая радость!

Счастье мое!

Зиглинда

(приближая свои глаза к его глазам)

О, дай мне близко

к тебе прижаться,

чтоб ясно видеть

чудесный свет,

что мне горит

в глазах твоих

и чарует чувства мои!

Зигмунд

В лучах весны

светишься ты,

волны волос

обрамляют тебя...

Вижу теперь

всю прелесть твою:

блаженство пьет мой взор!

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com