В зыбкой тени - Страница 23
Изменить размер шрифта:
связанные с моими поездками. Это замечательная девушка. Рита одарила мисс Робинсон улыбкой, сказав, что рада знакомству с ней.
- Вы должны занять свои места, остается лишь пять минут до вылета. Я положила газеты и журналы на ваши сиденья. Мисс Джойс присмотрит за вами во время путешествия.
- Видишь, она все предусмотрела. Вперед! Митчел, помогите отнести наши чемоданы.
Я уже немного пришел в себя. Удар, как говорится, был ниже пояса. Но, как знать, как знать...
Рита с Зереком шли впереди. Мисс Робинсон и я следовали за ними. Я видел, как люди косились на нашу процессию: в это солнечное осеннее утро пальто Зерека выглядело особенно ужасно.
Рита сразу же отправилась на место, а Зерек проследил свой багаж, затем пожал руку мисс Робинсон. Мои глаза были достаточно остры, чтобы заметить, как он сунул ей билет в пять фунтов.
- Пока, Митчел. Желаю приятно провести время. Я сообщу вам, когда вернусь. Отгоняйте лисиц.
Он поднялся по трапу, и дверь за ним захлопнулась.
Мы с мисс Робинсон, стоя бок о бок, наблюдали, как самолет выруливает на старт.
У стюардессы было свежее привлекательное личико; мисс Робинсон, несомненно, выделялась из толпы, хотя и одевалась, и причесывалась под Мэри Лэмб. По моей оценке, ей было примерно двадцать два года.
- Удивительный человек! - я одарил ее улыбкой бойскаута.
- Да, конечно, это замечательный человек.
- Но его пальто...
Она искренне рассмеялась.
- Я бы не узнала его, надень он другое. Вначале и я находила пальто ужасным, но потом... Я думаю, что оно даже идет мистеру Зереку.
- Он так расхваливал вас перед женой.
- О, он очень любезен. Он часто летает самолетами, и я с удовольствием помогаю ему.
Я бы тоже с удовольствием помогал, если бы мне платили при этом по пять фунтов!
Я еще раз внимательно посмотрел на блондинку, раздумывая, могу ли провести с ней приятный вечер. Но зачем мне лишние хлопоты и расходы, когда у меня есть Нетта?
- Что ж, пора возвращаться. Я должен присматривать за их курятником.
- В самом деле?
- Совершенно верно. Его жена попросила меня присмотреть за цыплятами, пока она проверит, нет ли у него "курочки" в Париже.
Ее покоробила моя вульгарность.
- Не понимаю, о чем вы говорите.
Мисс Робинсон удалилась в сторону зала ожидания, и ее спина выражала крайнюю степень возмущения.
ГЛАВА 6
Конечно, отправив благоверную чету в Париж, я намеревался прихватить на их виллу Нетту, но то, что Рита догадалась об этом, изменило мои планы.
"Знаю я вас... человек вашего сорта..."
Ее слова разозлили меня больше, чем молчаливое презрение все эти дни. Погоди, наступит и мое время.
Я вернулся на виллу "Четыре ветра" взбешенным. Я был уверен, что в доме существуют какие-нибудь вещи, бумаги, материалы, которые могли пролить свет на бизнес Зерека, и я решил поискать их. Они жили здесь уже три года, а за это время должны накопиться письма, документы, всякие безделушки.
У меня была "железная" неделя, чтобыОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com