В погоне за наследницей - Страница 52
Блейк чуть наклонил голову набок.
— У тебя течет кровь, — прошептал он.
Каролина отняла руку от щеки. На пальцах остались следы крови.
Блейк вытащил из кармана носовой платок. Она потянулась, чтобы взять его, но он сам прижал белый батист к ее щеке.
— Позволь мне.
Никогда раньше никто не ухаживал за ней, и Каролина почувствовала себя непривычно умиротворенной.
— Я принесу воды, чтобы промыть рану.
— Ничего страшного, это всего лишь царапина.
Блейк кивнул.
— На мгновение мне показалось, что останется шрам, и я был готов убить этого негодяя.
С пола донесся слабый стон.
Блейк посмотрел на Каролину.
— Если ты попросишь, я прикончу его как собаку.
— Нет, Блейк. Нет. Не так.
— Что, черт побери, ты имеешь в виду под словами «не так»? — пробурчал Оливер.
Каролина посмотрела на пол. Ее бывший опекун, очевидно, полностью пришел в себя. Или, возможно, так и не терял сознания.
— Я бы не возражала, однако, чтобы ты вышвырнул его из дома.
— С радостью. — Блейк схватил Оливера за шиворот и поволок в холл. Каролина последовала за ними.
— Я сообщу мировому судье. Ты заплатишь за это! — Кричал Оливер.
— Я здесь мировой судья! — рявкнул Блейк. — И если ты еще раз посмеешь зайти в мои владения, я лично арестую тебя. — С этими словами он выбросил Оливера на крыльцо и захлопнул дверь.
Каролина с открытым ртом следила за мужем. На ее щеке виднелся кровоподтек, и у Блейка заныло сердце. Он знал, что рана несерьезная, но дело было не в этом. Пруитт причинил ей боль, а он, ее муж, не смог этому помешать.
— Извини, — прошептал он.
— За что? — удивилась Каролина.
— Я должен был находиться рядом с тобой.
— Но ты же не знал, что Оливер здесь.
— Не важно. Ты моя жена, и я поклялся оберегать тебя, — Блейк, — тихо сказала Каролина, — ты не можешь спасти весь мир.
Он шагнул к ней, и в его глазах Каролина прочитала все, что он собирался сказать.
— Знаю, но я хочу спасти тебя. — Он схватил ее в объятия и притянул ближе. — Я никогда больше не подведу тебя, — поклялся он.
— По-другому и быть не может.
Он застыл.
— Но я подвел Марабелл.
— Ты же невиновен в ее смерти. — Каролина высвободилась из его объятий.
— Да. — Он на мгновение закрыл глаза. — Но это все еще тревожит меня. Если бы ты ее видела…
— Боже! — вскрикнула Каролина. — Я не знала, что ты присутствовал при ее гибели.
— Меня там не было, — сказал Блейк, — я лежал в кровати с ангиной. Но когда она не вернулась, мы с Ривердейлом отправились ее искать. — Его голос стал тише. — Там было так много крови. В нее стреляли четыре раза.
Каролина вспомнила, как много крови вытекло из раны Перси, когда она в него выстрелила.
— Как бы мне хотелось успокоить тебя, Блейк…
Он резко повернулся к ней.
— Ты ненавидишь ее?
— Марабелл? — удивленно спросила она.
Он кивнул.
— Разумеется, нет.
— Ты когда-то сказала, что не хочешь соревноваться с мертвой женщиной.
— Я ревновала, — ответила Каролина.
Он покачал головой, словно стараясь переменить тему, — Я не сердился бы, если бы это было так.
— Марабелл — часть тебя, — сказала Каролина. — Как я могу ненавидеть ее, если она сделала тебя таким, каков ты есть?
Он не отрывал глаз от ее лица, будто искал в нем что-то.
— Если бы не Марабелл, ты не стал бы человеком, которого я… — Она проглотила комок в горле, собирая все свое мужество. — Ты не стал бы мужчиной, которого я люблю.
Блейк долгим взглядом посмотрел на жену, затем взял ее за руку.
Каролина смотрела на него полными слез глазами, ожидая, надеясь, молясь, что он ответит ей признанием в любви. Казалось, Блейк готов сказать что-то важное, но через несколько мгновений он, кашлянув, спросил:
— Ты работала в саду?
Она кивнула, тщательно скрывая разочарование.
Он предложил ей руку.
— Я провожу тебя, мне очень хочется посмотреть, что ты делаешь.
«Терпение, — сказала себе Каролина. — Помни о терпении». Но это легче сказать, чем сделать, когда речь идет о разбитом сердце.
Вечером Блейк сидел в темноте своего кабинета и смотрел в окно.
Она сказала, что любит его. Это была такая ответственность!
— Блейк?
Он поднял голову и увидел в дверях Каролину.
— Почему ты сидишь в темноте?
— Я просто думал.
— О! — Он видел, что ей хочется задать ему тысячу вопросов, но она лишь неуверенно улыбнулась и спросила:
— Хочешь, я принесу свечу?
Он покачал головой и медленно встал. Его охватило странное желание поцеловать ее.
Разумеется, в том, что ему хотелось поцеловать жену, не было ничего странного. Подобное желание возникало у него постоянно. Необычной была лишь сила этого желания Словно он знал, что если не поцелует ее сию же минуту, то его жизнь изменится навсегда, и далеко не к лучшему.
Блейк как в трансе шагнул вперед. Каролина что-то сказала ему, но он не разобрал слов. Он медленно и неотвратимо двигался к ней.
У Каролины слегка приоткрылся рот. Блейк вел себя очень странно. Его мысли были заняты чем-то посторонним, и вместе с тем он не отрывал глаз от ее лица.
— Блейк?
Он уже стоял прямо перед ней. Подняв руку, он коснулся ее щеки с такой любовью, что Каролина задрожала.
— Что-то случилось?
— Нет, нет.
— Тогда что…
Но он не дал ей закончить и, схватив в объятия, с настойчивой нежностью прижался губами к ее рту. Одна его рука перебирала ее волосы, а другая скользнула вниз по спине.
Блейк прижал ее к себе с такой силой, что Каролина смогла только со стоном произнести его имя.
Казалось, это слово освободило Блейка от какого-то заклятия, потому что он внезапно застыл, тряхнул головой и отступил назад.
— Прости меня, — сказал он. — Не знаю, что на меня нашло.
— Простить? — Каролина от удивления широко открыла глаза. Он поцеловал ее так, что она теперь еле держится на ногах, а потом остановился и просит прощения?
— Со мной случилась очень странная вещь, — сказал он больше себе, чем ей. — Я чувствовал, что обязан поцеловать тебя.
— И все? — не сдержавшись, выпалила она.
Блейк улыбнулся.
— Сначала да, но сейчас…
— Что сейчас?
— Какая ты нетерпеливая, малышка.
Каролина даже притопнула ногой.
— Блейк, если ты не…
— Если я не?.. — Его улыбка стала просто дьявольской.
— Не заставляй меня говорить об этом, — сказала Каролина, краснея.
— Я думал, мы прибережем это до следующей недели, — сказал Блейк. — В конце концов, ты еще так невинна. Но сейчас мне кажется, что тебе лучше убежать.
— Убежать?
— И быстрее.
— — Зачем?
— Скоро узнаешь.
Каролина повернулась к двери.
— А что, если я хочу, чтобы меня поймали?
— О, ты определенно этого хочешь, — ответил он, "надвигаясь на нее с дикой грацией хищника.
— Тогда зачем убегать? — чуть задыхаясь, спросила Каролина.
— Так веселее.
— Хм. — Она выскочила в холл и бросилась к лестнице на второй этаж.
Блейк последовал за ней.
— Боже мой! — Каролина, смеясь, устремилась вверх по ступенькам.
Блейк догнал ее на площадке, подхватил на руки и внес в спальню.
Потом захлопнул дверь и принялся доказывать ей, что быть пойманной намного интереснее, чем бежать.
Глава 22
Ка-то-тив-лять-ся (глагол). Упрямо противодействовать указаниям.
Бывают времена, когда женщине следует катотивляться, даже если муж и будет этим недоволен.
Медовый месяц закончился через несколько дней. Настало время охоты за Оливером.
Никогда еще Блейку так не претила работа в военном министерстве. Он больше не интересовался погоней за преступниками; все, чего ему хотелось, — это гулять с женой по песчаному берегу. Он не хотел подставлять себя под пули — намного больше ему нравилось смеяться и подставлять себя под поцелуи Каролины.