Утраченный портрет - Страница 6
Снова бьют городские часы.
ЛАМПЕ /появляясь из дома/. Господин, прогулка окончена! КАНТ. Прошу прощения, мне пора. КРАУС. До свидания, учитель! ГИППЕЛЬ. До свидания! КАНТ. Что ж, друзья, всего доброго! ДИОНИС /ухмыляясь/. До скорой встречи, господин Кант! ЯНУС. Мы не прощаемся!
Все кроме ЯНУСА и ДИОНИСА покидают сцену.
ДИОНИС /ЯНУСУ/. Забавно, что, ратуя за долгожительство, он загоняет себя в "крысоловку". Я уже вижу, как в старости Кант одиноко бродит по городу, говоря сам с собой и пугая девиц... ЯНУС. "За что боролся, на то и... " ДИОНИС. Нет! Этого мы не допустим! Даже он не заслуживает такого финала! ЯНУС. Нам придется его выручать?! ДИОНИС. Придется... Хоть он не стоит того. ЯНУС. Что для этого нужно? ДИОНИС /зловеще/. Для этого, Янус... у нас все готово!
Свет гаснет, а когда зажигается снова, на сцене - набережная реки Прегель. Стена собора, уходящая ввысь. Вдали - панорама Кенигсберга, очертания замка. Справа - балюстрада набережной. Слева, у восточной части соборной стены - строительные "козлы", блоки, горизонтально подвешенная на канатах плита. Издалека доносятся звуки флейт и походных барабанов. Подавшись вперед и плотно прижав к бедрам руки, появляется ДИОНИС. За ним - ЯНУС. За ЯНУСОМ - толпа людей в серых плащах с наброшенными на головы капюшонами. Вечерняя заря. Первые звезды.
ЯНУС. Дионис, все готово! ДИОНИС /сложив на груди руки, смотрит куда-то в даль/. Пусть введут! ЯНУС /в толпу/. Давай сюда его! Живо! /Двое верзил заносят и ставят в центре сцены носилки./ Он тут, Дионис! ДИОНИС. Привели? /Оборачивается и, видя лежащего на носилках связанного КАНТА, бросает на ЯНУСА испепеляющий взгляд./ Кретин! Если он только... Ты мне заменишь его! ЯНУС. Сам же приказывал "вправить мозги"! ДИОНИС. Молчать! ЯНУС /кричит в толпу/. Воды! /Опускается на колени перед носилками, дрожащими пальцами развязывает КАНТА. Фигура в плаще приносит пенящийся бокал./ Болван! "Воды" - а не пива! /Фигура в плаще убегает. ЯНУС сдувает пену, отхлебывает из бокала./ Сойдет... /Льет жидкость на голову и грудь КАНТА, приподнимает лежащего, прикладывает к его губам бокал./ Выпей глоточек... /КАНТ делает глоток./ Умница! Теперь отдохни... Ну, поругай меня, назови, если хочешь, "скотиной"... только не торопись... на тот свет! КАНТ /через силу/. Ей Богу... они меня с кем-то спутали... ЯНУС. Канальи! Могли бы и - поаккуратней... Выпей глоточек еще полегчает. Божья роса. КАНТ /отпивает еще, морщится/. "Божья"?! Случайно, ваш Бог не приходится сыном... ослу? /Приподнимает голову./ Янус, где я? Что происходит? ЯНУС. Так... Небольшая тусовка... КАНТ /приподнимается на локтях/. Янус! /Тревожно./ Что со мной будет? ЯНУС /смеется/. Тебе - "крышка"! Вон, погляди! /Указывает на висящую плиту./ А под крышечкой - гнездышко... новый ректорский "кабинетик"! /Как бы взрываясь./ Вечно интеллигенции достается все новенькое! КАНТ. Готов... поменяться. ЯНУС /показывает через плечо на ДИОНИСА/. Это он все придумал! Ты у него, как бельмо на глазу... КАНТ А у тебя? ЯНУС. У меня... - домик, детки... /Показывает ладонью./ мал мала меньше... ДИОНИС. Янус, встань! Рядом с ним ты становишься бабой! /ЯНУС поднимается с колен./ Хочешь испортить мне праздник? /Выждав паузу, обращается к КАНТУ./ Кант, пробил час... и ты - у моих ног! /Вплотную приближается к носилкам./ Что теперь скажешь? КАНТ. Скажу: "Дионис... чаще мой ноги"! ДИОНИС /через него словно пропустили ток/. Встать! Поднять его! Живо! /Двое верзил в плащах подхватывают КАНТА подмышки. Другие - уносят со сцены носилки./ Ты, кажется, уже можешь стоять? КАНТ /указывает кивком на верзил/. На двух костылях... ДИОНИС. Не надо паясничать, Кант! Не твоя это роль! Всю жизнь ты дрожал над своим драгоценным здоровьем!
Среди людей в капюшонах - движение. Из толпы вырывается графиня КАЙЗЕРЛИНГ.
КАЙЗЕРЛИНГ. Пустите! Пропустите меня к нему! Господин Кант! Боже, Иммануил! ДИОНИС. А, графиня... Рад видеть! КАЙЗЕРЛИНГ. Что с ним, господин Дионис? ДИОНИС /доверительно/. Видите ли, толпе нужны развлечения: зуботычины, поножовщина, шнапс... Она не прочь порезвиться и выказать удаль... пока не стреляют и все преимущества - на ее стороне! Для толпы это праздник. А бывшему гувернеру ваших малышек от этого сделалось дурно. /В толпу./ Эй, вы! Принесите профессору кресло! ЯНУС. Кресло профессору!
Люди в капюшонах выносят на сцену кресло. Верзилы усаживают философа.
КАЙЗЕРЛИНГ /склонившись над КАНТОМ/. Иммануил! Боже мой! Что происходит? КАНТ /тихо/. Похоже... что мы теряем рассудок... ДИОНИС. Я скажу вам, графиня, что с ним... Его мучает совесть: Кант не терпел чужих мыслей... Но я - не в обиде. Мы только пытаемся перенять его опыт! /Обращаясь к толпе./ Слушайте все! Мы не будем стыдиться естественности! Пока вы сильнее - ни о чем не жалейте! И не раскаивайтесь! Взоры свои обратите к иным временам, когда содрогание плоти, крик ужаса, кровь были праздниками для бессмертных богов и поэтов, стоящих рядом с богами! Эй! ТОЛПА /в такт с выкриками дружно поднимает сжатые кулаки/. Эй! Эй! Эй! КАЙЗЕРЛИНГ. Господин Дионис! Это шутки с огнем, ибо люди - слабы и готовы поверить! ДИОНИС. Коль слабы - повинуйтесь! И отбросим фантазии! У кого повелительная наружность, кто способен приказывать, кто господин от природы, тот не должен искать оправданий! Эй! ТОЛПА /cнова в такт с выкриками поднимаются сжатые кулаки/. Эй! Эй! Эй! КАЙЗЕРЛИНГ. Господин Дионис... ДИОНИС. Графиня, не омрачайте нам праздника! КАЙЗЕРЛИНГ. Нет... здесь не "праздник" - какое-то мрачное действо! ДИОНИС /озираясь/. И верно... тут - мрачновато. /Кричит./ Янус, огня! И всю кипу - сюда! ЯНУС /в толпу/. Тащи сюда книжки! /Быстро разводит костер. Верзилы приносят и сваливают у костра кипу книг./ Посмотрим, на сколько прибавится света... от мудростей Канта! /Хохочет./
В сгустившейся тьме танцуют зловещие отблески пламени.
ДИОНИС /неожиданно/. Янус, это попахивает инквизицией... Мы не погромщики! И вообще, у меня аллергия... к подгоревшим премудростям! ЯНУС. А мне так... без разницы. ДИОНИС /поднимает одну из книг, читает название/. "Всеобщая естественная история и теория неба". Автора нет... Некий анонимщик оклеветал здесь Вселенную, утверждая, будто бы небо имеет историю... Но нам-то известно, кто он! КАЙЗЕРЛИНГ /ДИОНИСУ/. Вы не согласны с работой? Какие у вас аргументы? ДИОНИС. Главный мой аргумент - в том, что я ее не читал! Пусть лучше судят о ней обитатели Прегеля - караси да лещи. /Бросает книгу через балюстраду./ КАЙЗЕРЛИНГ. Боже мой, господин Дионис, что вы делаете?! КАНТ. Я объясню... Когда все, что он не читал будет скормлено рыбам... он сможет сказать, что прочел все на свете. ДИОНИС. /Поднимает вторую книгу./ А это уже "О Вселенной во всей ее бесконечности в пространстве и времени". Каким образом смертный, даже если он Кант, может все это знать!? КАЙЗЕРЛИНГ. Об этом сказано в книге. ДИОНИС. Графиня, кто может позволить себе тратить время на чтение, когда вокруг - умирают от голода! /Вторая книга отправляется следом за первой./ КАНТ. И снова он прав: когда господин Дионис "умирает от голода", он заходит в трактир и берет отбивную: знаниями, как известно, живот не набьешь. ДИОНИС /поднимает сразу несколько книг/. А это... /Читает./ "Критика чистого разума", "Критика практического разума", "Критика способности суждений"... - Критика! Критика! Критика! /Все три книги одна за другой летят в Прегель./ ЯНУС. Докатились: разум критикует разум! Рыба со смеху сдохнет! КАЙЗЕРЛИНГ. Там сказано, что и у Разума существуют причины себя контролировать... ДИОНИС. И какие, к примеру? КАНТ. "К примеру"... ты ведь себя считаешь разумным! ДИОНИС. Вот как!? /Пауза./ Ладно... /Великодушно./ Прощаю... Скажу тебе вот что: для всей этой тучи базарных мух /Показывает на толпу./ нет разницы между умениями высказываться и мыслить. Чистая истина просвистит мимо них, не задев. Но зато погляди, как они отнесутся к моим ЗАКЛИНАНИЯМ! /Обращаясь к толпе./ Друзья! Человек стал рабом головного мозга - это несправедливо! Разум должен быть водворен на место, чтобы служить исключительно для поддержания жизни! /Верзилы, охраняющие КАНТА, вытягиваются, задрав подбородки./ Так пусть посетит вас великое озарение, и культ мозга утонет в звенящем наплыве жизни, а на трон дня поднимутся новые идолы: страсть, исступление, сила и мужское величие! Пусть жизнь проявит себя в ослепительном блеске власти, в хмельном возбуждении удовольствий! Пусть забудется страх и проявится твердая воля! Эй! ТОЛПА /возбужденно/. Эй! Эй! Эй! ДИОНИС. Кант, я использую те же слова, что и ты, но какую веселую силу им придаю! Ибо я... КАНТ. ...пустомеля! Одно и то же зерно может дать людям пищу, а может хмельную отраву... ДИОНИС /смеется/. Ворчишь. А вот я для тебя приготовил чудесное гнездышко... /Показывает в сторону висящей на блоках плиты./ Завтра тут зашумят "фонтаны" речей, восхваляющих Канта! КАЙЗЕРЛИНГ /тревожно/. Иммануил! Что они собираются делать? КАНТ. Не знаю... должно быть, - СВЯТОГО ИММАНУИЛА... /Откинувшись в кресле и улыбаясь, смотрит в вечернее небо./ Две вещи всегда поражали мой ум: это звездное небо над нами... и Моральный Закон внутри нас. Взгляд на бездну миров во Вселенной невольно внушает нам мысли, о том, как ничтожна и мимолетна в сравнении с ними животная жизнь... Однако взгляд на себя как на личность, сумевшую охватить эту бездну рассудком... и не утратить его, возвышает нас в наших глазах... А Моральный Закон внутри нас - уже целый мир... сотворенный нами самими. ДИОНИС. "Звездное небо над нами и Моральный Закон внутри нас..."? Кант, мы высечем эти слова на могильной плите! КАНТ. Я растроган. ДИОНИС. Кто из твоих почитателей о тебе так заботился? И какие богатства ты получил из их рук? КАНТ. Богатством моим всегда было ВРЕМЯ, которое я расходовал бережнее, чем гульдены. ЯНУС. Ты был так хитер, что перехитрил сам себя! ДИОНИС. Народ ненавидит того, кто навязывает ему непосильное бремя мышления!