Утраченная невинность - Страница 27
Эшер отвернулся. Он мог себе это вообразить, но очень не хотел.
— Что ты вообще пытаешься сказать? — продолжил Гар. — Я думал, мы уже во всем разобрались и договорились не ворошить прошлое. Думал, что мы ушли от неопределенности и подозрений. Или я ошибался? Ты до сих пор сомневаешься? Сомневаешься во мне?
Глава восьмая
— Не сомневаюсь, — ответил Эшер, обернувшись. — Но все меняется так быстро! Всего лишь сутки назад мы стояли у пролома Гнезда Салберта! Я только поднялся из пропасти, где нашел останки твоей семьи, и вы кричали, что Конройд Джарралт убил их. А днем позже все уже решили, что то был несчастный случай, вас провозгласили королем, и вот теперь мы с вами в самом потаенном, самом священном месте королевства собираемся вызывать дождь, и я здесь на тот случай, если что-то пойдет не так и вам понадобится помощь! У меня голова идет кругом, Гар! Мне хочется остановиться хоть на минуту! Осмотреться! Разобраться, что происходит! Пойми, я всего лишь рыбак! Я не за этим приехал в Дорану!
На лице Гара отразились, казалось, все раздиравшие его изнутри напряжения.
— Видит Барла, я тоже не собирался становиться королем! И отдал бы всю свою магию до последней капли, если бы мог повернуть время вспять и спасти их, чтобы все было по-прежнему! Думаешь, я хотел этого?!
— Конечно, не хотели. Ни один человек в здравом уме этого не пожелал бы.
— Но что случилось, то случилось, — мрачно сказал Гар. — Хочу или нет, таков отныне мой удел.
— Но не мой! — крикнул Эшер, ударив себя в грудь. — Я олк, и ваша магия не имеет ко мне никакого отношения. И мне дела нет до того, что вы собираетесь угробить себя здесь и сейчас. Я не хочу, если все пойдет наперекосяк, объяснять каждому, как получилось, что вы валяетесь на полу бездыханный.
Гар помолчал. Потом щелкнул пальцами, и дверь в Палату открылась.
— Конечно. Мне следовало этого ожидать. Извини.
Эшер ожидал споров или упреков, но никак не этого, а потому растерялся.
— Гар…
— Не надо. Все в порядке. Только дураки не знают страха. — По его губам скользнула тень улыбки. — Мне и самому до тошноты страшно. Но теперь это не твоя забота. Ты прав. В Погодной Палате олку делать нечего.
Эшер снова сунул руки в карманы, но уходить не спешил — к чувству облегчения примешивалась изрядная доза неловкости и даже стыда.
— Поймите, Гар, вам следует быть очень осторожным. Джарралт может использовать мое пребывание здесь в качестве весомого аргумента, если начнет борьбу против вас.
Гар решительно выпятил подбородок — прежде таких жестов за ним не замечалось.
— Пусть попробует.
— В том то все и дело. Он попробует. Обязательно попробует.
— Нет. Дело не в этом. Беда в том, что я слишком себялюбив. Когда мы с тобой впервые встретились, я решил, что нашел брата, которого у меня никогда не было. Посмел надеяться, что и ты… чувствуешь то же самое.
Гар называет себя его братом! Эшер замер. Братьев — чтоб их всех перекосило — у него столько, что до конца жизни хватит. Нужен ли ему еще один? Светловолосый, с короной на челе и кучей проблем.
Ответ пришел не сразу, но с полной определенностью. Да, нужен. Потому что за прошедший год — при всех их размолвках и обидах — Гар чаще искал его поддержки, смеялся вместе с ним и заботился о нем больше, чем единокровные братья за всю жизнь.
Осознание этого простого факта отразилось, должно быть, на лице Эшера, потому что Гар улыбнулся.
— Я рад, что ты понял. Иди.
— Иди? — эхом отозвался Эшер. — Но…
— Братья друг на друга бремя не перекидывают, — пояснил Гар. Лицо его было непреклонным и решительным. — Переведи дух, а то ты выглядишь уставшим. Но прежде чем уйдешь насовсем, пошли весточку Конройду Джарралту. Попроси приехать. Я буду ждать его здесь.
Эшер откашлялся. Вот и хорошо. Правильное решение. Ему и впрямь нечего здесь делать. Олк в самом сердце доранской магии — это даже не смешно.
— Вы совершенно уверены?
— Конечно, — кивнул Гар. — Лучше Конройда никто не справится.
Он неуверенно шагнул к выходу и остановился в нерешительности, хотя, казалось бы, уже принял самое верное решение.
— Если вы действительно хотите, чтобы я остался…
— Не имеет значения, чего хочу я. Уходи, Эшер. Утром увидимся.
Он развернулся и сделал еще шаг к открытой двери. В душе кипели, бушевали самые противоречивые чувства. Облегчение. Обида. Удивление. Восторг. Злость. Вот же гад. Ну, почему не стал спорить? Почему так вдруг сразу все понял? Проникся его проблемами? Или, может, просто посчитал его лишним? Не верит, что у него хватит сил справиться с тем, что может преподнести заклинание погоды? Даже в качестве простого свидетеля? Неужто и в самом деле считает, что олки так слабы?
Что он слаб?
Эшер уже достиг двери и положил ладонь на неокрашенные доски. И остановился.
Он — слаб?
— Будь оно проклято! — воскликнул Эшер и захлопнул дверь перед своим носом. Резко развернулся и посмотрел в глаза Гару. Внимательные, настороженные. Ждущие. — Вы всегда знаете, что сказать, верно? Всегда знаете, какие струны затронуть, чтобы все вышло по-вашему! Да, уж мне-то надо бы знать, что вы за фрукт! Я же видел вас каждый день, когда вы исполняли обязанности Правителя олков! Только вот не думал, что вы еще и мной станете управлять!
Гар покраснел. Сложил руки на груди.
— Так что? Сработало?
— Конечно, сработало, чтоб тебя! Хитер, да! Я все еще по эту сторону проклятой двери, ты не заметил?
Наконец-то первая незамутненная, чистая и открытая улыбка.
— Только не жди, что я стану извиняться.
— Еще чего, — фыркнул Эшер. — Конечно, я осел, но не настолько тупой.
— Знаю, что прошу слишком многого, — произнес Гар, и улыбка потускнела. — Похоже, я всякий раз прошу у тебя слишком многого. И опять же не жди извинения. Ты человек многих дарований, Эшер. Они служат благу нашего королевства, и не надейся, что я перестану использовать их из-за жалости к тебе или к себе. И если тебе это не нравится, то уходи прямо сейчас.
— Нет. Я уже потерял одного друга из-за того, что ушел. — Джед. Эшер сжал кулаки и расправил плечи. — Я остаюсь.
Гар кивнул.
— Хорошо. — Он повернулся к карте Лура, и на лице его отразились неуверенность и осторожность. — Это как танец, — прошептал он. — Танец, который не изменился за шесть сотен лет. Он передавался от одного Заклинателя к другому безо всяких изменений — с момента рождения погодной магии. Все, что мне нужно, — выбрать верное место для вступления… — Он помрачнел. — Перенос заклинаний — дело тяжелое. Будет больно… Дурм предупреждал меня, но…
— Боишься, что не получится?
— Нет-нет, получится, — перебил Гар. — Погодная магия уже во мне. Закрывая глаза, я ощущаю ее. Слышу слова заклинаний. Знаки дрожат на кончиках пальцев, торопятся сорваться…
Эшер недоуменно пожал плечами.
— Зачем же их удерживать?
— Рано. Пока рано. — Медленно обходя карту, Гар поднял правую руку и начертал в воздухе знак. Линии засветились, вспыхнули ярким огнем, затем померкли. В этот момент он произнес одно-единственное слово: — Лукнек. — Еще один знак левой рукой и еще одно слово: — Толнек. — Вспышка яркого пламени, тут же померкшего. Правая рука — жест. Левая. Заклинание. Опять правая. Левая. Вдруг ниоткуда — порыв ветра. Вихрь. В центре вихря — Гар; одежды на нем развеваются, он непрерывно что-то бормочет, чертит в воздухе все новые символы.
Прислонившись к закрытой двери, Эшер почувствовал, как тело покрывается гусиной кожей. По рукам пробежали и исчезли светящиеся змейки.
Присутствие магической силы ощущалось уже физически. Напряжение нарастало.
Очарованный и немного напуганный этой силой, Эшер видел, как над Дораной начинают сгущаться тучи. В какой-то момент на него упала тень. Мельком взглянув на купол Палаты, он увидел взявшиеся неизвестно откуда свинцовые облака.