Успешный проект Кэтрин Марлоу (СИ) - Страница 22
— Да, мадемуазель.
— Отлично. Где мадам Ирма?
— Ждет вас в гостиной. Она за все время пребывания здесь, не произнесла ни одного слова, — заговорщицким голосом промолвил дворецкий, распахивая передо мной дверь.
— Эмон, спусти в холл мой чемодан, — распорядилась и, чуть увеличив громкость в голосе, обратилась к тёте, — мадам Ирма, вы обедали?
— Да, Кэтрин, — вымученно улыбнулась женщина, поднимаясь с дивана, — в втроём доме кухарка опытна и знает приготовление сложных блюд… мы выезжаем на вокзал?
— Да, я только на кухню загляну и едем.
— Тебе нужно следить за своим здоровьем. Отсутствие обеда и ужина, а также перекусы на ходу, вредят твоей фигуре, — с улыбкой попеняла мне тётя и вдруг, судорожно выдохнув, невидяще глядя перед собой, пробормотала, — я когда-то мечтала о дочери, но бог не дал мне познать женского счастья.
— Полно вам, мадам Ирма. Вы ещё молоды и красивы, что вам мешает устроить свое счастье сейчас? — произнесла и, не дожидаясь ответа погруженной в себя женщины, поспешила на кухню.
Там я под укоризненный взгляд грозной Паулы, быстро соорудила для себя большой бутерброд и, залпом выпив стакан воды, рванула к мсье Оуэну. Я впервые оставляла свой дом так надолго и, признаться, немного переживала, как здесь все без меня справятся…
— Мадемуазель Кэтрин, Эмон сообщил мне о мадам Жанет, я сожалею, вашей утрате, — взволнованно заговорил мой управляющий поместьем, торопливо поднявшись из-за стола, — вы намерены ехать в Этбург?
— Спасибо, мсье Оуэн. Да, мы сейчас отправляемся на вокзал. В Этбурге потребуется решить вопросы с похоронами, боюсь, мадам Ирма одна не справится. Да и я не хочу местным давать лишний повод для сплетен. Также мне предстоит беседа с констеблями, я не понимаю, что матушка делала в подворотне. Пешком она не ходит, а кэб останавливается всегда у ворот. И… мсье Оуэн, вы читали этот отчет?
— Да, мадемуазель Кэтрин.
— Что вы скажете о нём? Вы не обратили внимание, что в нем будто не хватает несколько листов, а некоторые из них написаны другим подчерком, — произнесла, подав старику папку с документами, — вы уверены в своем знакомом?
— Да, мадемуазель, — с каплей сомнения в голосе проговорил мсье Оуэн, взирая на папку, словно на гремучую змею.
— Он лично вам передал этот конверт? Ваш знакомый собственноручно запечатал бумаги? Он не обсуждал свое дело с кем-то ещё? — засыпала вопросами старика, у которого после каждой моей фразы, брови поднимались все выше и выше и грозились скрыться среди посеребренных будто пеплом волос.
— Мадемуазель Кэтрин, вы думаете, бумаги подменили? — потрясенно прошептал мсье Оуэн, торопливо вытаскивая отчет из папки; он беглым взглядом пробежался по строчкам и с шумом выдохнул.
— Возможно, поэтому прошу вас выяснить у своего знакомого детали, — ответила, с жадной тоской, взирая на бутерброд в своих руках, и лишь усилием воли заставила себя отвести от него взгляд, вновь обратила свой взор на управляющего, — мсье Оуэн, мне пора, надеюсь, вернувшись вы порадуете меня хорошими новостями.
— Постараюсь, мадемуазель Кэтрин, — промолвил старик, почтительно склонив голову.
Попрощавшись с мсье Оуэном и выйдя в коридор, я наконец, откусила от своего завтрака, обеда и, судя по всему, ужина большой ломоть. Жуя на бегу, ворвалась в гостиную, и, взмахом руки пригласив мадам Ирму следовать за мной, я устремилась в холл.
— Эмон, я уезжаю на два дня, полагаю, за это время управиться со всеми делами. На время моего отсутствия все важные и срочные вопросы решай с мсье Оуэном.
— Как прикажете, мадемуазель Кэтрин.
— Заказы относите в лабораторию и не забудете поменять емкости, — оставляя распоряжения, мои мысли тем временем лихорадочно метались, вспоминая, что я забыла наказать.
— Мадемуазель Кэтрин, вы можете опоздать, — с улыбкой напомнил дворецкий, открывая входную дверь и, подхватив мой небольшой чемодан, первым вышел из особняка.
— Да, нам пора. Мадам Ирма, идемте, — проговорила и устремилась к экипажу, время от времени оборачиваясь на растерянную женщину.
На вокзал мы прибыли, когда до отправления поезда оставалось всего десять минут, но уже зная, что в этом мире пока ещё сроков не придерживаются, и поезд может с легкостью задержаться на пару часов, а то и больше. Мы спокойно прошли контроль, отдали на проверку наши билеты кондуктору и с удобством разместились в вагоне.
Я тотчас достала свои записи и принялась за работу. Мадам Ирма, немного поерзав, некоторое время отрешенно смотрела в окно, а после, откинувшись на спинку сиденья, задремала.
Признаться, заметив, что женщина уснула, я с облегчением вздохнула. Понимая, что мне бы следовало поговорить с тетей, поддержать ее, выслушать, но я не знала о чем с ней вести беседы. О том, какая матушка была чудесная и добрая? О жизни и о планах? Или вести светские беседы, сплетничая об общих знакомых? К мадам Ирме я ничего не чувствовала, она была мне совершенно чужим человеком. Мало того, она все же поддерживала мадам Жанет, а та мне, впрочем, как и Кэрин ничего хорошего не сделала. Так что я бы с радостью рассталась с мадам Ирмой и по возможности с ней более не пересекалась…
— Мадемуазель, ваш плед и плед для мадам, — прервал мои гнетущие мысли проводник, неслышно подкравшись к жутко неудобным сиденьям. Но успокаивало, что в вагоне мы ехали практически одни, не считая семьи, занявших четыре места в его начале. И двух парней, судя по обрывкам разговора, возвращающих с заработка, которые уже давно спали в самом конце вагона.
— Благодарю, мсье. Подайте, пожалуйста, мне чай.
— Конечно, мадемуазель, — с улыбкой ответил проводник, не спеша покидать наш закуток, он будто не решался что-то спросить.
— Что-то ещё? — поторопила мужчину, захлопывая свой блокнот.
— За отдельную плату я могу вам принести ужин. Его готовят в ресторане Балеус, тот, что расположен у вокзала.
— Несите, — с улыбкой ответила, подумав, что, видимо, на моем лице было написано — съеденного за весь день бутерброда мне было явно маловато.
Глава 24
Этбург нас встретил промозглой, дождливой погодой. Мелкими перебежками, делая кратковременные остановки под крышами магазинчиков и трактиров, чтобы тётушка могла отдышаться, я и мадам Ирма, несмотря ни на что, все же благополучно добрались до стоянки кэбов.
— На улицу Роудрис, — распорядилась, подходя к первому же извозчику, который, в один миг слетев с козел, любезно распахнул перед тетушкой дверь. Мне же оставалось мысленно поторапливать мадам Ирму побыстрее забраться в экипаж. Дождь, казалось, припустил ещё сильнее, а зонт прикрывал лишь мою голову и плечи, так что низ моего новенького костюма мог пострадать, чего бы мне не хотелось.
— Как прикажете, мадемуазель, — отозвался мужчина. Забрав у меня чемодан, он ловко его закинул в ящик, расположенный за кабиной и, проходя мимо двери, якобы нечаянно подтолкнул плечом под зад мадам Ирму — видимо, ему тоже не хотелось промокнуть.
— Спасибо, — улыбнулась любезному и находчивому извозчику, запрыгивая в кэб следом за недовольно фыркающей тётушкой. Дверь за мной тут же захлопнулась, карета качнулась и покатила по вымощенной камнем дороге.
— Наверное, надо сначала заехать к констеблям? — промолвила тётя, тяжело вздохнув, и вопросительно на меня посмотрела.
— Нет, я отвезу вас домой. К констеблям я съезжу одна. Вопросы с похоронами я тоже решу, вам не о чем беспокоится.
— Ты изменилась, Кэтрин, повзрослела, стала такой важной, — с улыбкой проговорила мадам Ирма, продолжая судорожно сжимать в ладони носовой платок, — мне стоит выехать из твоего дома.
— Зачем? — искренне удивилась, нетерпеливо поглядывая в окно, но за пеленой дождя было сложно разглядеть, где мы ехали.
— Ну как… у тебя будет своя семья, я буду там лишняя.
— Я не планирую возвращаться в Этбург, а о продаже дома даже не думала. Так что вы можете оставаться в особняке Марлоу. Если у меня изменятся планы на его счет, я вас предупрежу, и мы вместе решим вопрос с вашим проживанием. А вообще, пока рано это обсуждать… мадам Ирма, моя мама увлекалась азартными играми?