Умереть первым - Страница 15
– Потому что деловые переговоры никогда не срываются, детектив, – назидательно заключил он. – Этот термин мы использовали специально для средств массовой информации. Что же до переговоров, то вчера мы успешно завершили их. – Брандт встал, и я поняла, что пора завершать беседу.
После разговора с убитым горем отцом я позвонила Клэр. Мне хотелось обсудить с ней результаты вскрытия и вообще немного поболтать. Но ее секретарша попросила меня подождать: Клэр в это время общалась с кем-то по телефону.
– Знаешь, чем я сейчас занимаюсь? – весело спросила подруга, когда нас соединили. – Какой-то парень мчался на машине, превысил скорость и в конце концов врезался в припаркованный автомобиль, в котором старик ждал жену из магазина. Теперь он подал в суд на старика и хочет доказать, что тот неправильно припарковал машину и должен уплатить ему стоимость ремонта своей. Бред какой-то. Ну ладно. Бог с ним, как дела? – закончила она тараторить.
– Ничего, все идет своим чередом.
– Я соскучилась по тебе, дорогая, – сказала Клэр и грустно вздохнула. – Сейчас ты тоже по делу?
Я тоже вздохнула, и мне вдруг захотелось рассказать ей обо всем, что случилось со мной за последнее время. Но это не телефонный разговор, да и вообще вряд ли нужно говорить об этом. Вместо этого я спросила ее, не было ли у супругов Брандт свадебных колец на пальцах, когда их доставили в морг.
– Насколько мне известно, ничего подобного у них не было, – ответила Клэр, немного подумав. – В журнале инвентаризации помечены дорогие серьги и кольцо с огромным бриллиантом, но никаких обручальных колец у них не было. Знаешь, я тоже обратила на это внимание и даже хотела поговорить с тобой вчера вечером, но так и не дозвонилась.
– Великие умы идут сходным путем, – пошутила я.
– Пытливые умы, точнее сказать, – поправила она меня. – Как идет расследование?
Я вздохнула.
– Пока никак. Сейчас нам предстоит допросить почти триста гостей и выяснить, не было ли у кого-нибудь из них оснований для убийства. Но тут масса проблем. Ты же видишь, какая шумиха поднялась в прессе. Даже русский след отыскали. ФБР грозится отобрать у нас дело, а Мерсер требует, чтобы убийством занялись «настоящие» детективы. Правда, Сэм Рот пока сопротивляется, но давление на него усиливается с каждым днем. Кстати, я попросила Джейкоби заняться поиском смокинга, но результатов пока нет. Так что пока ничем не могу порадовать.
В трубке послышался смех.
– Не волнуйся, дорогая, никто не отнимет у тебя это дело. Если кто и может его распутать, так это ты, и никто другой.
– Если бы проблема была только в этом… – начала я, но вовремя остановилась.
– А что случилось? – озабоченно спросила Клэр. – По правде говоря, последнее время ты ведешь себя странно. Да и голос у тебя отнюдь не бодрый.
– Мне нужно поговорить с тобой, Клэр. – Я сделала паузу и призадумалась. – Может быть, встретимся в субботу?
– Конечно, почему бы и нет? – обрадовалась она. – О, черт возьми, в субботу у Регги выпускной вечер. А если в воскресенье? Я могла бы подъехать к тебе к полудню.
– Прекрасно, – согласилась я, хотя и не без огорчения. – Здесь нет ничего срочного. Значит, договорились, жду тебя в воскресенье.
Я положила трубку и улыбнулась. Даже простой разговор с Клэр принес мне некоторое облегчение. Будто гора свалилась с плеч. Хорошо, что встреча перенесена на воскресенье. У меня будет больше времени подготовиться к важному разговору. Надо же как-то бороться за свою жизнь. Да и насчет работы тоже нужно поговорить.
В этот момент возле моего стола появился Роли.
– Хотите чашечку кофе?
Мне показалось, в его вопросе прозвучал упрек, что я пришла на работу слишком поздно. И вообще создается впечатление, что он что-то чувствует.
А Роли между тем вынул какой-то стандартный конверт, помахал им у меня перед носом и пожал плечами.
– Здесь список всех гостей, приглашенных на свадебную церемонию. Думаю, тебе будет интересно познакомиться с ним.
Глава 22
Мы отправились в небольшое, европейского стиля кафе с романтическим названием «Рим», расположенное напротив полицейского департамента. Я бы, конечно, предпочла «Пит», но это – намного ближе. Я заказала чашку чая, а Роли попросил кофе с поджаренным хлебом и пирожным, которое он положил передо мной.
– Вы не задумывались, как делают деньги в таких заведениях? – неожиданно спросил он.
– Что? – откликнулась я, погруженная в свои мысли.
– Таких кафе сейчас огромное количество, и стоят они на каждом углу. Во всех готовят одно и то же, подают одно и то же, и за среднюю покупку они получают примерно два доллара и тридцать пять центов.
– Мы с вами не на свидании, Роли, – недовольно фыркнула я. – Давайте лучше просмотрим список гостей.
– В лучшем случае три доллара или три с половиной, – как ни в чем не бывало продолжал он. – А за год их оборот не превышает четырехсот тысяч.
– Роли, умоляю вас, – проворчала я, теряя всяческое терпение.
Он протянул мне конверт.
Я открыла его и обнаружила восемь или девять листов, испещренных огромным количеством имен, фамилий и адресов и украшенных шапкой главного офиса Джералда Брандта. Некоторых гостей со стороны жениха я узнала мгновенно. Берт Роузен, бывший секретарь казначейства Соединенных Штатов, Самнер Смит, миллиардер, сколотивший огромное состояние на нефти в восьмидесятые годы. Чип Стейн, близкий друг Стивена Спилберга, Мэгги Сонтеро, знаменитая модельерша из нью-йоркского района Сохо, и так далее и тому подобное. И все они – большие шишки или знаменитости, с которыми очень трудно будет иметь дело.
Со стороны невесты тоже было несколько известных имен из района Сан-Франциско. Мэр города Фернандес, например, или знаменитый прокурор Артур Эйбрамз. С последним мне неоднократно приходилось встречаться в зале суда, давая показания по совершенным преступлениям. Или взять хотя бы Вилли Антона, который уже много лет надзирает над всеми общественными школами штата.
Роли пододвинулся ко мне и тоже заглянул в список. Вместе мы посмотрели его до конца и окончательно убедились, что состав гостей внушает священный трепет. Почти перед каждой фамилией стояло либо «доктор», либо «профессор», либо «почетный», либо «почтенный». Весьма впечатляющее зрелище представляла эта свадьба!
Впрочем, ничего другого я и не ожидала. Правда, надеялась, что из всего этого списка хоть что-то бросится в глаза или вызовет подозрение. Но все эти надежды оказались тщетными. Ни единой зацепки или фамилии, за которую можно было ухватиться.
Роли издал вздох крайней обеспокоенности.
– На меня это список производит угнетающее впечатление. Не знаю, что теперь делать. Предлагаю вам взять пятьдесят фамилии, и я возьму столько же. А остальных отдадим Джейкоби. А потом встретимся через пару недель и посмотрим, что из этого получилось.
Перспектива встречи с каждым из этих известных, амбициозных и чрезвычайно обидчивых людей меня нисколько не радовала. Ведь каждый начнет качать права и возмущаться, что полиция посмела подозревать его в каких-то жутких преступлениях.
– Как вы полагаете, наш мэр Фернандес может оказаться сексуальным маньяком? – пробормотала я, обращаясь скорее к себе, чем к Роли. – Как бы не так!
Взглянув на Роли, я поняла, что ему сейчас не до шуток. И тут меня посетила неожиданная мысль.
– Помнится, вы сказали, что были женаты? – С одной стороны, мы должны были больше знать друг о друге, раз уж нам предстояло вместе работать. А с другой – во мне разыгралось чисто женское любопытство.
Роли грустно улыбнулся и после небольшой паузы кивнул. Мне даже показалось, что в его глазах промелькнула боль.
– С формальной точки зрения я все еще женат. Бракоразводный процесс будет только в следующем месяце. После семнадцати лет совместной жизни.
Я сочувственно подмигнула ему.
– Простите, не думала, что это неприятные воспоминания.
– Ничего страшного, – натянуто улыбнулся Роли. – В жизни всякое бывает. Просто мы вдруг обнаружили, что вращаемся в разных кругах и никак не можем сойтись вместе. А если говорить откровенно, то Мэрианн влюбилась в парня, который владеет тем зданием, в котором находится ее офис. В общем, это давняя история и я никогда даже не пытался понять ее до конца.