Ученица Калиостро - Страница 74
— Потерял сознание, но дышит, — Гриндель откинул одеяло. — Он цел, не ранен.
— Крылов, снимите штаны, посмотрите, что у вас там. Карл Готлиб, принеси корпию и бинт, еще возьми у герра Струве пузырек со спиртом. А вы, господин граф, сядьте в кресло и ждите.
Оказалось, что на крыловской ляжке — неглубокий разрез длиной в два вершка.
— Мальчишки, лазая через заборы, получают более опасные царапины, и все прекрасно заживает, — успокоил Давид Иероним. — Повязку все же надо наложить.
— Сползет…
— Прежде, чем сползет, кровь свернется, а это главное. Стойте спокойно!
Паррот, стоя в дверях, смотрел то на коленопреклоненного Гринделя, бинтующего ногу Крылову, то на графа де Гаше, сидящего в кресле прямо, как полагается презирающему весь мир аристократу.
— Полноте, граф, — сказал он. — Актеры Немецкого театра, что на Большой Королевской, лучше изображают особ знатного рода. Хотя и на них невозможно смотреть без смеха. Ну что такого мог поведать нам этот несчастный, ради чего его стоило бы убивать?
— Этот человек совратил мою жену. Он должен умереть, — ледяным тоном отвечал граф де Гаше.
— Послушайте, Крылов, хватит изображать великомученика, вручающего душу небесам. Вы описывали графиню де Гаше как женщину немолодую, некрасивую и даже с сединой. Так кто же кого тут совратил? И кто достоин сожаления?
Маликульмульк уставился на него озадаченно — он только теперь почуял, какой темперамент живет в душе этого южанина, родившегося в королевстве Вюртембергском и получившего северную выучку.
— Сожаления достоин молодой человек, — вместо Крылова ответил Давид Иероним. — Каким-то загадочным образом он стал жертвой старой развратницы. Фу, даже произнести-то это неприятно…
— Не пытайтесь сделать из мерзавца ангела, — граф посмотрел на фон Гомберга с настоящей, хищной, звериной ненавистью. — Все объясняется просто — он знал, что у меня есть деньги, и подбил эту женщину обокрасть меня. После чего они понеслись по всей Европе в надежде найти уголок, где бы я до них не дотянулся. Я послал за ними замечательного человека — судьба его вам известна. Это несчастный фон Бохум… он не нашел лучшего способа для знакомства, как втереться в картежную академию…
— А деньги эти — случайно не приданое вашей супруги? — поинтересовался Паррот.
— У нее не было ни гроша!
— И вы женились из чистого милосердия? — Паррот был неумолим. — Вот уж не думал, что окажусь в компании двух великомучеников. Крылов, придите в себя. Вы что, настолько боитесь вида крови?
— Да, — краснея, произнес Маликульмульк. — Но тут дело не в милосердии, а в бриллиантах. У графини де Гаше есть какие-то бриллианты, за которыми идет охота.
— Стало быть, она отыскала клад Калиостро? Продолжайте!
— Мне рассказал это фон Гомберг… по-русски… Он русский, понимаете, и мы беседовали по-русски, а господин граф пытался подслушать, ничего не понял и вообразил, будто фон Гомберг вот-вот раскроет мне какую-то тайну, связанную с графиней…
— Я не подслушивал! — возмутился граф.
— Не мешайте, — одернул его Паррот. — Отсюда очень недалеко до полицейской части. И сотни шагов не будет.
— Не более полутора сотен, — поправил Маликульмульк.
— Мея тоже не худо бы отыскать и сдать в полицию, — предложил Гриндель. — Пока он далеко не убежал. Ведь, насколько я знаю, до сих пор не найдены свидетели смерти фон Бохума, сбежавшие из «Иерусалима».
— Всему свое время. Итак, история вашей женитьбы, граф. Чует мое сердце естествоиспытателя, что в нем-то и кроется разгадка всех этих странных и отвратительных событий, — сказал Паррот. — Откуда вы узнали, что у вашей будущей супруги есть бриллианты? Да еще в таком количестве, что стали представлять для нее опасность?
— Она сама сказала, — наконец признался граф.
— Вы подозревали, что это клад Калиостро, образовавшийся незадолго до того, как шарлатана посадили в Бастилию по делу об ожерелье королевы?
— Она говорила, что несколько лет назад встречалась с Калиостро, и разве я мог знать?..
— Могли! Иначе не лгали бы господину Крылову, что ваша драгоценная супруга встречалась с графом лишь раз в жизни в какой-то светской гостиной. Меж тем она достаточно знала этого проходимца, чтобы госпожа де Витте, помнившая его по его митавским проказам, подтвердила — знакомство было довольно близкое.
Маликульмульк представил, что с тем же азартом Паррот проводит свои загадочные опыты, и невольно улыбнулся: он знал эту власть замысла над плотью и духом…
— Я не лгал, я сам был обманут!
— Вы оправдываетесь, это похвально. Значит, очень скоро скажете правду, — заявил неумолимый Паррот. — Итак, для чего этой женщине, владелице клада Калиостро, вдруг пришло в голову стать вашей женой? Именно вашей?
— Она хотела стать графиней де Гаше. Мой род древен, мои предки известны со времени Крестовых походов…
— Ну, это само собой. Но я не думаю, что все так просто: небогатая и не родовитая дворяночка с бриллиантами Калиостро выходит замуж за отпрыска древнего рода. Обычно в таких случаях отпрыску хоть что-то достается… ваш кошелек тогда был пуст?
— Нет!
— Да. Но… Крылов, вы не помните, где они поженились?
— В Брюсселе, — сразу ответил Маликульмульк, наслаждавшийся этой комедией, как зритель в ложе. — И, если мне не изменяет память, в одна тысяча семьсот девяносто четвертом году от Рождества Христова…
— Благодарю. Но в одна тысяча семьсот девяносто четвертом году от Рождества Христова в Брюсселе, я полагаю, было полно и баронов, и маркизов, и графов, чья собственность осталась во Франции, то есть — нищих баронов, маркизов и графов. Отчего именно вы? Обратите внимание, Давид Иероним, как изменилась постановка вопроса: не «отчего граф выбрал графиню», а «отчего графиня выбрала графа». В следующей серии опытов нам очень пригодится прием выворачивания вопроса наизнанку и…
— Тише! — воскликнул Давид Иероним. — Он, кажется, опять приходит в себя! Нужно успеть дать ему микстуру с железом!
— Сидеть и не двигаться! — приказал Паррот графу де Гаше. — Если вы хоть что-то сделаете этому несчастному, через пять минут будете объясняться с полицейскими.
— В чем же вы можете меня обвинить?
— Да в чем угодно! В том, что вы себя выдаете за графа де Гаше, которого я, допустим, встречал в Нормандии, где смолоду два года служил домашним учителем в семействе графа д’Эриси. Вам будет мудрено доказать свою правоту. И эти господа подтвердят, что вы пытались заколоть господина фон Гомберга.
— Но послушайте!..
— Вы, наверно, плохо понимаете свое положение. Речь идет о двух отравлениях, а доказать, что вы пытались выслеживать фон Гомберга на Родниковой, несложно. И когда вы на самом деле объявились в Риге — неведомо. Может статься, вы поселились в форштадте незадолго до смерти фон Бохума. А у нас есть еще смерть горничной госпожи Дивовой, с расследованием которой полицейские сыщики зашли в тупик. А поскольку эта горничная служила посредницей между графиней де Гаше и своей госпожой, она могла знать что-то такое, что несовместимо с ее дальнейшим существованием… Уж не проведала ли она про бриллианты?
Маликульмульк чуть было не брякнул, что к смерти Маврушки граф точно не имеет отношения — ведь он не знал, где поселился Иоганн Мей, скрывавший у себя дивовского Никишку и, возможно, после смерти фон Бохума на несколько дней приютивший графиню. Но у него хватило ума промолчать.
— Я знать не знаю никакой горничной! — воскликнул граф.
— А скажите, как звали вашу супругу в девичестве?
Этот неожиданный вопрос сильно смутил графа де Гаше. Он опустил глаза.
— Молчите… — вдруг произнес по-французски фон Гомберг.
Все уставились на него с ужасом.
— Молчите, молчите… — твердил он. И опять потерял сознание.
— Похоже, разгадка этого дела — в настоящем имени графини, — сказал Паррот. — Хотел бы я знать, куда она подевалась вместе с госпожой Дивовой и изготовленной вами подорожной… Явиться и назвать ее по имени — что может быть забавнее?