Убийство миллионера - Страница 9
Девушка мигом подскочила к нему.
— Кажется, на столе все по-прежнему. Интересно, он нашел то, что искал?
— Нет, — уверенно объявил Эллери. — Причем то, что он искал, находится не на столе, не в столе, а под столом!
— Но под столом ничего нет, кроме мусорной корзинки. — заметила Никки.
Эллери поднялся, держа в руках ту самую корзинку.
— Да. Когда я его спугнул, он как раз к ней наклонился. То, что ему было нужно, по-прежнему здесь.
Они принялись лихорадочно рыться в корзинке. Никки вздернула носик.
— Слушайте, да тут ничего нет! Пусто.
— Пусто? — переспросил Эллери. — По-вашему, нет ничего? А вот это вот что? — Он вытащил из корзинки две скатанные бумажки.
— Две бумажки.
— Да? — буркнул он, осторожно раскладывая их на письменном столе.
— Да, — озадаченно подтвердила Никки. — Вот эта, — пригляделась она, — тот самый листок из чековой книжки, в который Джордан завернул сегодня свою жвачку. — Она рассмеялась. — Ничего себе находка — жевательная резинка Питера Джордана!
Рассмотрев бумажку, о которой шла речь, Эллери покачал головой:
— Нет, не то. Посмотрим на другую.
Он дрожащими пальцами развернул другую бумажку, подхватил острием карандаша липкую жвачку и выбросил в корзинку.
Глядя через его плечо, Никки передернулась:
— Слушайте, это просто клочок бумаги с результатом бейсбольного матча. Сегодняшнего. Команда «Вашингтон сенаторс» играла с приезжей «Сент-Луис браунс».
— Да. Вот какая была расстановка в команде из Сент-Луиса: Альмейда, Хоуг, Маккуин, Салливан, Сун. И кто-то карандашом записал счет.
— Все это ничего нам не говорит, — простонала Никки.
Потом вдруг рассмеялась.
— Что тут смешного? — спросил Эллери.
Она лукаво на него взглянула:
— Что смешного? Убийца Питера Джордана рисковал жизнью, вернувшись сюда, чтобы найти старую жвачку, завернутую в бумажку!
— Вас это забавляет?
— Еще бы! — Она удивленно взглянула на своего знаменитого работодателя. — Эллери, только не говорите, будто серьезно к этому относитесь.
— Настолько серьезно, моя дорогая, что…
Никки в экстазе захлопала в ладоши:
— Ох, вы сказали «моя дорогая»! Наверняка серьезно…
Загадочно подняв бровь, Эллери потянулся к телефону, поспешно набрал номер.
— Послушайте, пресноводная рыбка, и увидите, насколько серьезно.
— Кому вы звоните?
— Одному старику, который случайно является важной персоной в Главном полицейском управлении.
В трубке послышался сонный голос инспектора.
— Алло! Папа…
— Кто это? — зевнул инспектор.
— Сколько у тебя сыновей?
— Это ты, Эллери, — недовольно проворчал инспектор. — Мне следовало догадаться. Который час? — Возникла ошеломленная пауза. — Слушай, ты соображаешь, что уже почти три часа ночи?
— Конечно, — сказал его сын, — если тебе больше хочется спать, чем раскрыть дело Джордана…
— Клянусь, — промямлил инспектор, — никогда в жизни не слышал более сомнительного заявления. Неужели ты что-то нашел, просто сидя в квартире?
— Что-то? — усмехнулся Эллери. — Я нашел все!
— Минуточку, — заволновался Квин-старший, — объясни по-человечески.
— Тебе крупно повезло, что Питер Джордан обожал жевательную резинку.
— Жевательную резинку?..
— Иначе, — фыркнул Квин-младший, — я бы не догадался, кто его убил. Спокойной ночи, папа.
Бросив трубку, он повернулся к озадаченной Никки и ущипнул ее за подбородок.
Глава 7
РАЗГАДКА
Секретарша угрожающе придвинулась к работодателю:
— Мистер Квин, вы блефуете!
— Посмотрим, — ответил он.
— Заявить отцу, будто вы раскрыли дело об убийстве Питера Джордана благодаря жевательной резинке… — взбеленилась она.
— Ключ к разгадке есть ключ к разгадке, каким бы он им был, — изрек Эллери.
— Собираетесь мне объяснить или нет?
— Терпение, голубка моя.
Никки, сверкая глазами, бросилась в кресло.
Эллери закурил сигарету, любовно улыбаясь в спину своей секретарши и удовлетворенно покуривая.
Взаимное молчание через полчаса прервал настойчивый звонок в дверь.
Эллери с широкой улыбкой впустил отца.
— Слушай, — воскликнул инспектор, — в чем дело?
— Самое главное, папа, чтобы ты опять не заснул.
— Бросай свои мартышкины фокусы, — грозно приказал отец. — Ты говоришь, что знаешь, кто убил Питера Джордана. Кто?
— Может быть, вам удастся добиться ответа, — вставила Никки, сидевшая в кресле. — Мне он не сказал ни слова.
— Это кто еще там? А, мисс Портер… Что вы тут делаете?
— Сгораю от любопытства.
Эллери фыркнул.
— А что это за бред насчет жевательной резинки? — требовательно спросил инспектор.
— Жевательная резинка помогла мне понять, кто убил Питера Джордана.
— Ладно, — рассмеялся отец. — Ты выиграл. Радуйся.
— Папа, хочешь познакомиться с убийцей Питера Джордана? — спросил Эллери.
— Хочу ли познакомиться… — Инспектор тяжело сглотнул. — Слушай, я вылез из постели среди ночи не для плясок с твоей секретаршей!
— Ой, — воскликнула Никки, — я даже не догадывалась, что вы на такое способны…
Эллери расхохотался от чистого сердца.
— Ладно, ладно, — сказал он, поднял телефонную трубку и принялся набирать номер.
— Кому ты звонишь?
— Убийце Питера Джордана.
Инспектор повалился в кресло.
— Алло! — сказал Эллери. — Это Эллери Квин. Да. Простите, что побеспокоил вас в такое время, но произошло нечто очень важное. Да, по делу… Нет, боюсь, не смогу подождать до утра. Я должен сейчас же увидеться с вами. Правда? Большое спасибо. Жду вас в апартаментах Джордана. Пожалуйста, поторопитесь.
Он положил трубку, окинув Никки с инспектором веселым взглядом. Те недоверчиво смотрели на него.
— Кем бы ни был убийца, — заметила, наконец, девушка, — он в данный момент уже уехал из города.
Отец молча кивнул в подтверждение, пристально глядя на сына.
— О нет, — возразил Эллери. — Это было бы равносильно признанию. Кроме того, наш убийца наверняка считает, что я просто хочу получить дополнительную информацию.
Нежно взяв его за локоть, инспектор сказал:
— Ну, рассказывай своими словами. — Он крепче сжал пальцы и рявкнул: — Говори, заклинаю тебя кларнетом Бенни Гудмана![6]
— Меньше часа назад, — начал Эллери скрипучим голосом, — кто-то проник сюда через комнату Скотта и попытался что-то вытащить из мусорной корзинки под письменным столом.
— Что именно? Кто это был? — встрепенулся Квин старшин.
Младший пожал плечами:
— Свет здесь был выключен, опознать не удалось. Но, — с удовлетворением заключил он, — ему не удалось забрать искомое.
— Из мусорной корзинки? — Инспектор почесал подбородок. — Слушай, Флинт сказал Вели, когда тот составлял протокол, что в корзинке ничего нет!
— Там кое-что есть, папа.
— Два куска жвачки, — со вздохом пояснила Никки.
— Верно. Два куска жевательной резинки, завернутые в бумажки.
— И что? — нетерпеливо спросил инспектор. — Я не стану упрекать Флинта за то, что он не обратил на это внимания.
Эллери принялся расхаживать на комнате, рассуждая на ходу.
— На одну можно не обращать внимания, ибо она завернута в пустой чековый бланк, который Никки вырвала из книжки, куда Джордан сегодня днем завернул жвачку и бросил в корзинку. Поэтому она не имеет к убийству ни малейшего отношения.
— А другая?
— Давайте подумаем. Действительно ли убийца явился сюда ночью за куском жевательной резинки? — Эллери отрицательно покачал головой. — Явно нет. Ему была нужна бумажка, в которую она завернута!
Инспектор уселся с радостным вздохом:
— Совсем как в старые времена. Дальше.
— Ну, кто станет рисковать головой, забирая с места преступления обрывок бумаги всего через несколько часов после убийства? Только тот, для кого он опасен. Тот, — вдохновенно рассуждал Эллери, — кого полиция, обнаружив бумажку, заподозрит в убийстве.