Убежать от любви - Страница 26

Изменить размер шрифта:

— О, ну конечно это так.

— В таком случае, в чем будет заключаться моя свобода? Предлагаешь мне купить вибратор?

Дерека перекосило от ее слов, которые показались ему вульгарными.

— Фу, Линдси, уж я-то смогу тебя удовлетворить, будь уверена.

Она вскочила на ноги и закричала, не в силах больше держать себя в руках:

— Ты не слышишь меня! Не понимаешь! Я не хочу тебя! Не желаю спать с тобой! Меня тошнит от мысли, что мы можем оказаться в одной постели!

Он тоже встал и шагнул к ней. В его глазах было столько ненависти, что Линдси отшатнулась.

— Возьми свои слова обратно! — произнес он резко.

Она рассмеялась ему в лицо.

— Я говорю то, что думаю! Если тебе неприятно слышать мои слова — уходи. Нам обоим станет легче. Ты вот тут выдал целый перечень того, как должна выглядеть и вести себя твоя жена. Так вот мой тебе совет: ищи женщину, которую не нужно будет переделывать. Я никогда не стану твоим идеалом. Мне надоело подгонять себя под чьи-то стандарты. Или принимай меня такой, какая я есть, или забудь обо мне.

— Да кому ты нужна?! — закричал он. — Только посмотри на себя! Ходишь в старье, почти без косметики, общаешься с отребьем, ругаешься, как портовый грузчик! Не понимаю, как у такого человека, как Эрл Фэлкон, получилась такая невоспитанная дочь, как ты. Я знаком с твоей матерью — она образец светскости и приличия. Ты же превратилась в такую же грязную и неотесанную дуру, как те официантки, которых ты называешь своими подругами.

— Какое счастье, что ты наконец показал свое истинное лицо, — со вздохом облегчения сказала Линдси от души и улыбнулась. — Теперь я с чистой совестью могу сказать: пошел вон из моего дома. Видеть тебя не желаю!

На мгновение ей показалось, что он ее ударит или плюнет ей в лицо, однако Дерек стремительно покинул квартиру, на прощание оглушительно хлопнув дверью.

Линдси потерла руки и хмыкнула. Беседа с Дереком прошла даже более продуктивно, чем она ожидала. Вряд ли он еще раз появится. Бедняжка Дерек! Долго же он терпел ее выходки, теша себя надеждой, что Линдси снова вернется к прежнему образу жизни. О, как же он ошибся!

— Представляю, как рассердится папа, — сказала она своему отражению в зеркале. — Будет метать громы и молнии! Пожалуй, пора сматываться.

12

Где искать Клиффа, она догадывалась, так как не раз видела его выходящим из соседнего подъезда. Ей оставалось только проникнуть туда и достучаться до кого-нибудь из соседей. Выбравшись на улицу привычным способом, через окно, Линдси приступила к поискам. Она принялась колотить в первую же дверь, выяснив, что звонок не работает. На ее стук открыла миловидная женщина с поварешкой в руке.

— Чем могу быть полезна? — спросила она.

— Вы не видели высокого мужчину с голубыми глазами? Он недавно поселился здесь.

Лицо женщины просветлело.

— Красавчик с накачанными мускулами? Конечно, я его видела. Его зовут Клифф.

Линдси не стала выяснять, при каких обстоятельствах эта женщина с ним познакомилась, и спросила:

— Не подскажете, в какой квартире он живет?

— А зачем Клифф нужен вам? — подозрительно прищурившись, спросила та.

— Его разыскивает полиция, — ляпнула Линдси. — Он ограбил банк.

— С ума можно сойти! — с восхищением воскликнула женщина и выронила из рук поварешку, но даже не подумала подобрать ее. — Вот это мужчина!

— Так где он живет? — нетерпеливо спросила Линдси.

— А вы из полиции?

Линдси мысленно выругалась. Ну почему Клифф такой привлекательный? Даже эта женщина, которая совершенно его не знает, кажется, готова защищать его.

— Я его сестра, — сказала Линдси. — и пришла предупредить, что полиция уже вышла на его след.

Женщина внимательно осмотрела собеседницу с головы до ног и наконец неохотно сказала:

— Хоть вы на него и не похожи, но так уж и быть, я кое-что вам расскажу. Сегодня утром он съехал.

— Как съехал? — ахнула Линдси. — Не может этого быть!

— Я своими глазами видела, как он выходил из подъезда с большой спортивной сумкой. Я совершенно уверена, что он не собирается возвращаться. Клифф даже отдал ключи от квартиры консьержу.

— А вы совершенно случайно не знаете, куда он мог пойти? — с надеждой спросила Линдси, однако женщина покачала головой.

— Со мной он, к сожалению, не посоветовался.

Линдси вышла на улицу, совершенно разбитая известием о том, что Клифф уехал. Вчера она так и не спросила о его дальнейших планах. Но неужели он мог исчезнуть и даже не попрощаться? Не позвонил, не оставил записку, не намекнул на то, что собирается покинуть город…

Истратив на такси последние деньги, Линдси доехала до вокзала и в нерешительности остановилась возле касс.

Вот дура! Зачем она сюда явилась? Неужели надеялась отыскать Клиффа на перроне? И почему она сначала что-то делает, а лишь потом думает?

Линдси достала из нагрудного кармана рубашки сотовый телефон, который молчал с тех пор, как она приехала в этот город, и набрала номер своего дядюшки.

Артур ответил не сразу, и она поняла, что отвлекла его от каких-то чрезвычайно важных дел.

— Алло! — сердито произнес он. — Говорите! Я вас слушаю.

— Это я, — пискнула Линдси.

— Кто это — я? — рявкнул Артур. — Вы ошиблись номером…

— Это я, Линдси!

— Линдси? — удивился Артур. — Девочка моя, откуда же ты звонишь?

— Из отеля, — солгала она.

— Ты помирилась с отцом?

— Не совсем. Зато, кажется, я снова выхожу замуж.

— О, какая чудесная новость… — протянул Артур довольным голосом. — Рад слышать, что ты наконец опомнилась. Дерек — отличный парень! Уверен, что он будет идеальным мужем.

Линдси заскрипела зубами от ярости. Все вокруг знали о планах отца, кроме нее самой. Она постаралась, чтобы голос не выдал ее чувств, когда начала снова говорить:

— Спасибо, дядюшка. Но я звоню по другому поводу.

— И чего же ты хочешь?

— Скажи, есть какой-то способ узнать, где сейчас находится Клифф?

На том конце провода наступила тишина. Через пару секунд Артур заговорил:

— Клифф? А разве он не с тобой?

— Нет, ведь он смертельно разругался с отцом.

— Я знаю. Но Эрл был уверен, что твой бывший муж никуда не денется и придет просить прощения.

— А получилось совсем не так, как папочка ожидал, — теряя терпение, затараторила Линдси. — Клифф исчез. А я разыскиваю его потому, что он забрал у меня одну очень ценную вещь.

— Что же это? Драгоценности? Деньги?

Нет, мое сердце, подумала Линдси, а вслух произнесла:

— Долго рассказывать, дядя. Но мне очень нужно его найти. Номер его мобильного мне неизвестен, потому что Клифф и без того всегда находился поблизости. Так что не было необходимости его искать.

— У меня есть его номер, — сказал Артур. — Я сейчас скину его тебе.

— Спасибо, дядя Артур! — Линдси чмокнула воздух. — Но если Клифф вдруг появится в нашем городе, дай мне знать, хорошо?

— Всенепременно! — пообещал дядюшка и повесил трубку.

Получив эсэмэску с номером Клиффа, Линдси тут же вызвала его, но безразличный женский голос сказал, что абонент недоступен. Где бы Клифф ни был, разговаривать ему точно ни с кем не хотелось.

— Вот глупость-то! — пробормотала Линдси и покосилась на полицейского, который начал к ней приглядываться. Заметив его любопытный взгляд, она поспешила уйти.

Линдси не имела представления, что ей теперь делать. Домой она вернуться не могла — ведь туда наверняка заявятся прихвостни отца. А денег на билет у нее не было.

Что же делать? — лихорадочно соображала Линдси, выходя из здания вокзала. К кому обратиться?

И тут ей в голову пришла великолепная мысль: были в ее жизни два человека, которые могли бы ей помочь.

Нужно только дождаться вечера.

Линдси ехала в поезде, сидя у окна, и клевала носом. Берта и Салли с радостью согласились одолжить немного денег на билет, Линдси даже не пришлось ничего объяснять. Они сделали все возможное, чтобы никто не заметил, как Линдси уходила, и даже выпросили у перепуганного насмерть вниманием журналистов Джоули жалованье, которое он должен был Линдси за несколько дней.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com