Твоя единственная любовь - Страница 12
– Я не храплю, – сказал наконец Ник.
– Я знаю. Ты ведь уже спал у меня на диване. Я тебя тогда разбудила. – Пожав плечами, Кэсси встала и налила в чашки кофе. – Как-нибудь устроимся. Может, у них там две кровати.
– Или еще один диван, – отозвался Ник, старательно пряча улыбку.
– Тебя это забавляет, – сердито буркнула она, протягивая ему чашку, – а мне не до смеха.
– По крайней мере моей вины здесь нет, это уж точно, – заметил он. – Капризы погоды мне неподвластны.
Мысль о том, что им придется провести ночь в одной комнате, не давала Кэсси покоя. Как, тут теперь расслабиться и отдохнуть? Поэтому она даже обрадовалась, когда Ник ненадолго вышел, чтобы принести из машины вещи. Она сменила отгоревшие свечи и подбросила поленьев в камин. Когда Ник вернулся, зубы у него стучали от холода.
– Не поверишь, что там творится! Нам чертовски повезло, что мы наткнулись на эту ферму.
Она помешала угли в очаге.
– Точно. Садись ближе к огню, погрейся.
– Эти Беннеты удивительно гостеприимны, – сказал Ник. – Когда я выходил, то услышал доносившийся из комнаты смех. Сразу видно, очень дружная семья.
У Кэсси защемило сердце, так хотелось поскорее оказаться дома, вместе со своими родными. Хорошо еще, что она не предупредила их заранее. Иначе они бы сейчас умирали от беспокойства. Неожиданно ее осенило.
– А у тебя есть мобильный?
– Есть. А что?
– Мне только сейчас пришло в голову. Мама ведь может позвонить, чтобы узнать, когда я собираюсь приехать. А Полли, естественно, скажет, что я уже в пути.
– Черт, ты права.
Миссис Ловелл была, как всегда, рада услышать дочь. Судя по всему, она полагала, что та все еще в Лондоне, и Кэсси благоразумно рассудила, что лучше будет ее в этом не разубеждать. Старательно избегая прямого ответа на вопрос, когда же ее все-таки ждать, она расспросила об Эмили и Элис и отключила телефон. Затем, следуя совету Ника, позвонила к себе.
– В чем дело? – осведомилась Полли.
– Если позвонит моя мама, скажи, что я в ванной, или придумай еще что-нибудь и передай, что я перезвоню ей, а потом позвони мне по этому номеру. – Ник шепотом продиктовал телефон, и Кэсси повторила его сгоравшей от любопытства Полли.
– Что это ты затеяла, Кэсси Ловелл? Твой красавец разбойник, случаем, не с тобой? Чей это телефон?
– Объясню, когда встретимся. Не волнуйся, я в безопасности. Счастливого Рождества. – Кэсси быстро выключила мобильник, прежде чем подруга успела засыпать ее вопросами.
– Кстати, так оно и есть, – сказал Ник, убирая мобильный телефон.
– О чем ты?
– Хоть ты в это и не веришь, – насмешливо проговорил он, – но ты действительно в полной безопасности.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В эту минуту появился Тед Беннет с кувшином подогретого вина и двумя высокими кружками.
– А вот и вино, – весело проговорил он. – Я уже отнес ваши вещи наверх. Когда соберетесь ложиться, постучите к нам. Услышите голоса и поймете, в какой мы комнате. Телевизор сегодня не посмотришь, так что ребятишки уговорили меня плеснуть и им глоточек. Они там играют в настольную игру и немного расшумелись, но не волнуйтесь, в комнате наверху вам их не будет слышно.
Когда они снова остались одни, Кэсси оценивающе взглянула на диван, но Ник угадал ее мысли и решительно покачал головой.
– Даже и не думай. Если одному из нас придется спать на этом диване, то это буду я.
– Огонь в очаге вот-вот погаснет, – заметила она. – К утру ты окоченеешь от холода.
– Так же, как и ты.
Вдруг этот спор показался Кэсси ребячеством. Покачав головой, она наполнила кружки вином и осторожно отпила из своей.
– Чудесный напиток. По большому счету, – добавила она, – Джулия была очень счастлива с Максом вплоть до того дня, когда он набросился на нее с этими нелепыми обвинениями. По мне, так он был чересчур ревнив, но ей это даже нравилось. Она так его любила, что была готова простить все.
– Несчастный идиот, да как он мог ее выставить! – с чувством произнес Ник.
– Он вовсе не прогонял ее. Она ушла сама. Когда он посмел усомниться в своем отцовстве, сестра взбунтовалась.
Ник удивленно уставился на нее.
– В тот день мне нужно было лететь в Нигерию, так что я до сих пор так и не знаю, что же в действительности произошло. Весть о размолвке была для меня как гром среди ясного неба, и все же мне всегда казалось, что Макс сам указал ей на дверь. Так же, как до этого выпроводил меня.
– После того злополучного скандала, – покачала головой Кэсси, – Макс заперся в кабинете с бутылкой виски. Элис была тогда у бабушки. Так что, пока он заливал свое горе, Джулия упаковала вещи и была такова.
– Он пытался вернуть ее?
– Разумеется. Он пришел в ярость, когда обнаружил, что она исчезла. И как только протрезвел, тут же бросился в Честлкомб, но Джулия просто не захотела его видеть.
Ник удивленно присвистнул.
– А я-то думал, что это Макс не хочет видеть Джулию.
– Он тебе так сказал?
– Нет, мне он вообще ничего не говорит.
– Джулия отказалась к нему вернуться. За это Макс ей жестоко отомстил: запретил встречаться с Элис. Не представляешь, как ей было горько. Теперь она изводит себя работой, а Макс бежит на край света при первой же возможности, лишь бы быть подальше от нее. И в результате бедняжка Элис тоскует по ним обоим.
– Господи, до чего же глупо все складывается, – воскликнул в сердцах Ник, поднимая кружку с вином. – Хочешь еще? Хозяин не обманул нас. Вино просто отличное.
– Плесни чуть-чуть. Может, на вкус oно и кажется легким, но уверена – не заметишь, как ударит в голову.
Они еще немного поболтали, пока не кончилось вино и пламя в камине не начало угасать. Однако чем дольше тянулось время, тем неспокойнее становилось на душе у Кэсси. Наконец она поднялась, не в силах больше выносить неопределенность.
– Они, наверное, поднимаются на рассвете. Так что лучше пойдем.
Ник проворно вскочил на ноги и открыл перед ней дверь.
– Иди вперед, я побуду пока здесь.
– Спасибо, – смущенно ответила она.
Смех и голоса давно стихли, лишь за одной дверью, находившейся в конце длинного, темного коридора, еще мерцал тусклый свет. Кэсси постучала, навстречу ей вышла Грейс Беннет со свечой в руке и проводила ее по старой, узенькой деревянной лестнице на верхний этаж.
– Эта комната расположена отдельно, в самой старой части особняка, так что вам здесь никто не будет мешать. – Они вошли в комнату с низкими потолками, с перекрытиями из темного дерева и алыми бархатными шторами на окнах. Под окном имелось даже некое подобие мягкого сиденья, встроенного в углубление стены. Посредине стояла одна двуспальная кровать. – Здесь есть и ванная, – сказала миссис Беннет, зажигая свечи. – Боюсь, сегодня будет холодновато. Но матрасы я регулярно проветриваю.
– Здесь так красиво, – улыбнулась Кэсси. – Нам повезло, что мы попали к вам. Не знаю, как вас за это благодарить.
– Дорогая, вы нас нисколько не стесните, завтрак в любое время после семи. Просто крикните мне, когда встанете, и я пришлю вам прямо наверх.
Усевшись в старинное резное кресло с прямой спинкой, Кэсси стянула сапоги, разглядывая комнату. Кресло, туалетный столик, два украшенных резьбой гардероба. Дивана не было и в помине. В ванной она обнаружила заботливо приготовленные полотенца и даже красный коврик, однако размеры подходили скорее для нее, чем для Ника. Если кому-то и придется спать в ванной, то, скорее, мне, сердито подумала она, но, прислушавшись к зловеще завывающему за окнами ледяному ветру, сразу же передумала. Что за глупости приходят ей в голову! Они оба взрослые, разумные люди. Нечего выдумывать несуществующие проблемы.
Когда Ник постучал в дверь, Кэсси уже лежала в постели. Переодевшись в пижаму и натянув одеяло до самого подбородка, она сосредоточенно пыталась читать при свете свечи какой-то дешевый роман. Притворив за собой дверь, Ник прислонился к ней спиной и, скрестив на груди руки, оглядел комнату.