Тройная угроза (ЛП) - Страница 2

Изменить размер шрифта:

Взглянув на часы, я подмечаю время. Делла до сих пор не появилась, значит, Сандра почему-то её задерживает. Ужин, когда он дома, всегда начинается в семь, а это значит, что мне нужно закончить сборы и самой найти Деллу до его прихода. Я недолго роюсь в своей шкатулке с драгоценностями, не обращая внимания на старые мамины кольца и ожерелья, прежде чем найти браслет, который он подарил мне на мое восемнадцатилетие в марте прошлого года.

Я ненавижу этот браслет. Я ненавижу его. Тем не менее, я надеваю его на запястье и поворачиваю руку, наблюдая за отблеском света на золоте.

— Ты выглядишь сногсшибательно, — грохочет низкий голос из дверного проема. — Точная копия своей матери.

Каждый волосок на моем теле оживает и встает дыбом, как будто его разбудила темная энергия, сгустившаяся вокруг меня. Одного его знакомого голоса достаточно, чтобы сказать мне, кто прокрался в мою спальню, но когда я улавливаю запах его дорогого одеколона, ответ только подтверждается.

Папочка дома.

— Спасибо, папа, — говорю я, ослепляя его ухмылкой. — Мы скучали по тебе.

Он раскрывает объятия, ожидая, что я обниму его. Я попадаю в его крепкую хватку. Его объятия недолги, он быстро отпускает меня. Волчья расчетливая ухмылка растягивает его губы, когда он поднимает сжатую в кулак руку.

Если бы Делла была здесь, этот кулак был бы оружием.

Но, для меня, его любимой старшей дочери, это подарок.

Так было не всегда. Я только недавно научилась по-настоящему хорошо выступать перед самым злобным критиком в мире.

— Ты принес мне что-то? — Я подпрыгиваю на цыпочках с девичьим рвением, несмотря на кислый вкус в животе. — Не могу дождаться.

Он издает рокочущий смешок.

— Ты избалована, милая.

Моя улыбка колеблется, и требуются усилия, чтобы напрячь мышцы и сохранить её на лице.

— Ты меня избаловал, — парирую я. — Это твоя вина.

Довольный моими словами, он переворачивает руку и разгибает пальцы, чтобы раскрыть ладонь. Ожерелье, напоминающее свернувшуюся в клубок золотую змею, мерцает в комнатном освещении. Его дары ощущаются как груз, тащащий меня на дно бездны — постоянное напоминание о том, зачем он их дарит.

— Оно такое красивое, — выдыхаю я, протягивая руку за изящным ожерельем.

— Такая нетерпеливая, — упрекает он. — Позволь мне. Повернись.

Проглотив тревогу, я поворачиваюсь и смотрю в окно. В отражении надо мной угрожающе возвышается папа. Нежными, деликатными движениями он расстегивает ожерелье, а затем тянется, чтобы надеть его спереди.

— Как дела в Токио? — спрашиваю я, безуспешно пытаясь сдержать дрожь в голосе.

— После нескольких дней переговоров мы, наконец, пришли к соглашению о цене покупки здания. Продажа прошла без проблем, и оно официально мое. Croft Gaming and Entertainment теперь будут официально представлены в Азии. — Его пальцы касаются внешней стороны моей шеи, когда он застегивает ожерелье. — Это многомиллиардное расширение, которое вскружило головы некоторым важным людям, особенно в этом городе.

— Невероятно, — бормочу я. — Поздравляю.

— С деньгами, которые я заработаю на этом мировом расширении, возможно, я смогу уйти на пенсию. Продам компанию и буду проводить больше времени со своей дочерью. — Он целует меня в макушку. — Что думаешь?

Колени дрожат, но я держу их сомкнутыми. Проводить с ним целые дни звучит как абсолютный кошмар для меня и Деллы.

— В будущем я вижу много поездок в Грецию, — поддразниваю я, не в силах полностью скрыть ужас в своем тоне. — Делла любит путешествовать.

При упоминании моей сестры воздух становится холоднее. Сожаление волной накатывается на меня. Что я наделала? Неужели я всё испортила несколькими неправильно сказанными словами?

— Возможно, — ледяным тоном говорит папа. — Или, может быть, мы найдем няню. Она может быть довольно… непослушной. Отдых не должен быть испорчен недисциплинированными детьми.

Я глотаю желчь, подступающую к горлу. Сейчас не время для слабости. Из-за нее я здесь, а не в университете. Потому что она нуждается во мне. Я стена между ними. Её единственная линия защиты. Будь я проклята, если сломаюсь сейчас.

— Устроим ли мы ещё одну костюмированную вечеринку в этом году на твой день рождения? Ты был так занят работой, что… — я замолкаю, надеясь сменить тему с Деллы на что-то, что доставит радость моему отцу. Он сам.

Как и ожидалось, его жесткость исчезает, а улыбка расползается по лицу.

— Для вечеринки Крофтов всегда найдется время, любовь моя. Ты уже придумала, в кого нарядишься?

— В принцессу.

— Ты каждый день словно принцесса. — Он усмехается, его темно-синие глаза мерцают. — Придумай что-нибудь. Ты всегда была сообразительной.

Папа касается моей щеки и подмигивает, прежде чем выйти из спальни. Воздух, который я с трудом вдыхала, выходит из моих легких рваными вздохами. На глаза наворачиваются слезы.

На истерику нет времени.

Ни сейчас. Никогда.

Я должна защищать её.

Всегда.

С последним выдохом я поднимаю подбородок, натягиваю натренированную улыбку и приступаю к своей миссии — сыграть в сложную игру против жестокого, ненавистного человека… моего отца.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Салли

Тройная угроза (ЛП) - _2.jpg

Наш… дядя вызывает нас крайне редко, но когда это случается, мы появляемся в особняке Морелли. Без вопросов. Готовые выполнять его приказы.

Брайант Морелли — не тот человек, которого можно наебать.

Точка.

Спэрроу стонет от скуки, листая телефон слишком быстро, чтобы что-то читать. Он, как и я, ненавидит эти чертовы «семейные встречи». Наш брат Скаут — единственный, кто хоть немного интересуется ими, что заставляет меня задуматься, где же он, черт возьми, пропадает.

— Ты видел Скаута? — спрашиваю я Спэрроу, лениво тряся лед в пустом стакане. — Ну, после вечеринки Кристофера?

— Неа. — Спэрроу протянул букву «а», не удосужившись поднять глаза. — Я не его охранник.

Я закатываю глаза и с громким стуком ставлю стакан на стол рядом со своим стулом. Спэрроу переводит свой темный взгляд в мою сторону. Он враждебен по натуре и получает удовольствие, когда находит способ поддразнить одного из своих братьев. За это он тоже получил свою долю кулаков в лицо.

— Технически, да, — напоминаю я ему. — Мы дали обещание.

Он хмурится.

— Это было год назад.

— Ага, но у него нет срока годности.

Не со Скаутом. С тех пор, как наш брат втянул нас в какое-то серьезное дерьмо с гребанной семьей Константиновых, разрушившей наши жизни, за ним начали присматривать. Его нельзя оставлять на произвол судьбы, потому что наш брат — психопат.

— Скаут в порядке, — ворчит Спэрроу, уже утомленный разговором, возвращая взгляд к поиску перепихона в Тиндере1. — Кроме того, теперь он сучка Брайанта.

Как будто от этого мне становится легче.

Брайант уж точно не образец для подражания.

Я провожу ладонью по лицу, безуспешно пытаясь смахнуть страдание. Это дерьмо — полный отстой. Моя жизнь отстой. Константиновы украли у нас университет, тюрьма украла нашу мать, а нашу свободу украли Морелли. Теперь мы марионетки, которыми Брайант Морелли может управлять, когда посчитает нужным.

Это наша жизнь.

Отныне и, блять, навсегда.

Я подхожу к хорошо укомплектованному бару Брайанта и наливаю себе несколько шотов того, что, надеюсь, является дорогим и незаменимым.

— Ты когда-нибудь хотел большего? — бормочу я, совершенно не заботясь о том, присоединится Спэрроу к разговору или нет.

Он усмехается.

— Чувак. Мы живем в гребанном пентхаусе.

Пентхаус, к которому прилагается много — много условий — и все они связаны с Брайантом и этим особняком.

— И что?

— Ты видел наши машины? Чувак, это лучший исход, на который мы могли надеяться.

Лучший исход? Мы как избалованные собачки. Брайант дразнит нас угощениями, прежде чем дать распоряжения. Это всё чушь собачья.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com