Трое свободны: Не ищи меня (СИ) - Страница 70
— А, поняла, — успела сказать я, прежде чем он показал на треугольник с глазом. Я точно знала, что это идея Оливия. Она с детства умоляла меня заняться предсказаниями. К счастью, на вывеске лишь причудливые наклейки. Я смогу вернуться вечером, чтобы снять эту глупую картинку.
— Думаете, клиенты поймут? — спросил меня парень.
— У нас маленький городок. — Я двинулась к двери и открыла ее. — Люди знают, как нас найти, независимо от того, что написано на двери.
Войдя, я огляделась. Три четверти главной комнаты теперь занимал антикварный магазин миссис Полсон, заставленный витринами и стеллажами. Ее стол передвинули на место кофейного столика, ближе к двери, но в правой части комнаты.
Как и ожидалось, миссис Полсон была здесь, но не одна. В креслах для гостей сидела молодая пара.
— О, Давина, — довольно улыбнулась миссис Полсон, махнув мне рукой. — Познакомься, это правнучка мистера Зеннера, Меган, и ее муж Эллиот.
— Здравствуйте, — поздоровалась я, сцепив руки перед собой. — Я сожалею о вашей утрате. Мистер Зеннер был замечательным человеком.
Мистер Зеннер жил через два дома по соседству с миссис Полсон. В детстве мы с Ноа терроризировали его, стоя на лужайке перед домом и дожидаясь, пока он выйдет на улицу, чтобы накричать на нас и прогнать. Спустя годы мы искупили свою вину тем, что регулярно навещали мистера Зеннера. Прошлой осенью я испекла кексы на его девяносто девятый день рождения.
— Спасибо, но я его толком не знала, — покраснев, смущенно сказала Меган. — Поэтому мне неловко сознавать, что я унаследовала его дом и имущество.
Я вздрогнула.
— Дайте угадаю, вы только что впервые увидели дом изнутри?
— Да, — подтвердила миссис Полсон. — Неужели все настолько плохо?
— Боюсь, что так. Мистер Зеннер разрешил мне убираться по мере необходимости, но он отказался от чего-либо избавляться. Дом завален вещами так, что из одной комнаты в другую не пройти.
— Вот почему мы здесь, — торопливо сообщила Меган. — Мы планировали собрать все, что можно продать, и увезти с собой, но там слишком много вещей. Мы заехали сюда в надежде, что сможем нанять кого-нибудь, кто освободит дом и все продаст.
— И это натолкнуло меня на чудесную мысль, — лукаво усмехнулась миссис Полсон. — Что, если ты переедешь в дом мистера Зеннера? В обмен на разбор этого хаоса ты получишь бесплатное жилье. Если найдешь что-нибудь достойное, принесешь сюда, и я продам вещи от имени Меган.
Место было идеальным. Я бы вернулась в свой старый район. Но дом представлял собой сущий кошмар. Я не знала, смогу ли найти достаточно места для своих двух тюков с одеждой, не говоря уже о кровати.
— Я не уверена.
— О, пожалуйста, скажите «да», — взмолилась Меган. — Все, с кем я разговаривала, рекомендовали мне обратиться к вам. Люди твердят, что вы — лучший человек в таких делах. И что еще важнее, по мнению жителей города, я могу вам доверять, а это очень много значит, ведь мы живем в трех штатах отсюда.
Я подумала о других вариантах. Если перееду к миссис Полсон, ни у кого из нас не останется возможности побыть наедине с собой. Вариант проживания со Стоуном и Бритт на длительный срок тоже отпал после разговора с Брейдоном. Оставалось либо жить в отвратительном рыбацком домике Ноа, либо с Оливией и ее семьей.
— Отлично. Я в деле, — объявила я Меган. — Но со сломанной рукой расчистка дома поначалу будет идти медленно.
— Я не жду чудес, — улыбнулась Меган. — Давайте договоримся на год? Посмотрим, как далеко удастся продвинуться.
— Я позвоню Брейдону, — тут же сказала миссис Полсон, взяв трубку. — Попрошу его составить договор аренды.
— Мне подходит, — согласилась я, глядя в сторону задней части офиса. — Вы не видели Оливию? Я зашла узнать, как она тут.
Улыбка миссис Полсон померкла, когда она подняла голову и взглянула на меня.
— Понятия не имею, что за махинации они затеяли, но сейчас они на крыше.
— Кто на крыше?
Миссис Полсон поджала губы.
— Оливия и Бернадетт.
Мое сердце заколотилось, когда я уставилась в потолок.
— Это не к добру.
— Я знаю, — страдальчески вздохнула миссис Полсон. — Я ждала звука сирен с минуты на минуту.
Я направилась к задней двери. Только я толкнула дверь и шагнула наружу, как в голове промелькнула картинка. Я метнулась вправо и спряталась за мусорным контейнером, и тут что-то тяжелое упало на асфальт в том месте, где я недавно стояла. Металлические осколки посыпались на мусорный контейнер, а мелкие куски кирпича от здания дождем полетели на меня.
— Давина! Ты в порядке?! — крикнула Оливия.
Поднимаясь с земли, я чуть не задохнулась, когда увидела, что моя рука покрыта липкой субстанцией оранжевого цвета. Опустив взгляд, я заметила, что, то же самое вещество размазано по моей футболке.
Я повернулась и гневно уставилась на Оливию, которая торопливо спускалась по пожарной лестнице.
— Оливия Бриджес-Холт! Ты могла меня убить!
Оливия спрыгнула с последней ступеньки и подскочила ко мне.
— Знаю, знаю, извини. Но странно, правда? Как думаешь, какова была вероятность, что ты выйдешь за дверь именно в тот момент, когда мы его столкнули? — Она оглядела разбросанные куски металла и добавила: — Хорошо, что ты экстрасенс, согласись? Обычный человек превратился бы в лепешку.
Бернадетт, пыхтя и отдуваясь, сошла с лестницы.
— Ну что, получилось?
— Что получилось? — все еще злясь, спросила я, счищая с джинсов обертку от конфеты.
— Сейф! — воскликнула Бернадетт, наклонившись.
— Сработало! Сработало! — еще громче закричала Оливия, поворачиваясь, чтобы дать пять Бернадетт. — Давайте посмотрим, что внутри.
— Чей это сейф? — поинтересовалась я, подходя к большим кускам черного металла.
— Твой, — радостно ответила Оливия, поднимая дверцу сейфа, которая больше не держалась, и откладывая ее в сторону.
— У меня нет сейфа.
— Ну, видишь ли, он у тебя вроде как есть, но я об этом забыла. Помнишь, я обыскивала твой подвал в поисках тайников твоей матери?
— Ну.
— Так вот, я нашла этот сейф, но поскольку не знала, как его открыть, погрузила на заднее сиденье «Хонды».
— Но «Хонда» сгорела.
— Верно, но когда рабочие разобрали завалы, и обнаружили «Хонду», то вызвали Эрика Додда, чтобы он ее отбуксировал. Я увидела ее припаркованной у его мастерской, и вспомнила о сейфе. Эрик помог мне его достать. — Оливия протянула стопку бумаг — единственное содержимое сейфа.
Я покачала головой.
— Смотри сама. Если это еще более дьявольские откровения о моей семье, я ничего не хочу знать.
Бернадетт фыркнула, забирая у Оливии сложенные бумаги.
— Что ж, самое время, — довольно сказала она, прочитав их.
— О чем ты? — не поняла я.
Бернадетт посмотрела на меня, как обычно, нахмурившись.
— Тебе кое-что досталось. — Ее лицо расплылось в ухмылке, когда она протянула мне бумаги.
— Что это? — недоуменно спросила я, беря их в руки.
— Акции. Это доказательство покупки пятисот акций.
Глядя на документ, я поняла, что речь и правда идет о покупке акций почти два десятилетия назад моей матерью.
— Как думаешь, сколько они стоят?
— Наверное, около пятидесяти тысяч, — навскидку предположила Бернадетт.
— Долларов? — слишком громко спросила я.
— Ну конечно, долларов. Не будь идиоткой, — фыркнула Бернадетт, направляясь обратно в офис.
— Что ты будешь делать с этими деньгами? — с любопытством спросила Оливия, подпрыгивая, чтобы заглянуть мне через плечо.
— Ты имеешь в виду, что я буду делать с той небольшой суммой, которая останется после оплаты моих огромных медицинских счетов?
Лицо Оливии скривилось от разочарования.
— Если ты взрослый, то все удовольствия проходят мимо тебя.
— Ну, не знаю, — хмыкнула я, складывая бумаги и засовывая их в карман. — Наблюдать за тем, как ты вступаешь во взрослую жизнь, довольно забавно.
— Почему? — улыбаясь, спросила ни о чем не подозревающая Оливия.