Тринадцатая ночь (СИ) - Страница 25
– И тебе приветик. Я раньше тебя не видела за пределами офиса, а теперь – уже два раза за неделю. Так что тебя привело… Бог ты мой, а это кто? – спросила она, наконец заметив Гермиону.
– Это Гермиона, – просто и спокойно сказал он.
Она пожала женщине руку.
– Ваша семья? – спросила Гермиона.
– Да, да. Мой муж Билл и дети Тара и Эндрю.
– А, ну, конечно. Дрейк мне рассказывал о вас. Тара, у тебя ведь недавно был концерт?
Тара вперила взгляд в землю и пробормотала что-то, а Клем широко улыбнулась.
– И верно, был. И она играла просто чудесно!
Клем продолжала тараторить, пока они продвигались в очереди. Дрейк чувствовал себя до ужаса некомфортно.
– Так вы живете недалеко, Гермиона? – спросила она.
– Да не особо, – ответила Гермиона.
– Да мы тоже. Хотелось бы, конечно, тут к офису близко, но Билл работает в Лондоне, так что мы решили поселиться где-то посередине. Хотя я была бы только за – жить поближе к этому мороженому.
– Оно настолько вкусное? – спросила Гермиона.
– Да! – Клем, Билл и Эндрю ответили в один голос. Даже у Тары был вид, будто она хотела что-то сказать.
Гермиона рассмеялась.
– Я уже жду не дождусь попробовать его!
– Так что, Дрейк, – спросил Билл, – Клем говорит, ты пришел в компанию только пару месяцев назад.
– Верно.
– И тебе нравится?
– Да, вполне.
– Отлично… Только что переехал?
– О, посмотрите! – воскликнула Гермиона, указывая на афишу кинотеатра. – На Хэллоуин они устраивают марафон зомби-фильмов! – Она даже близко не интересовалась зомби-фильмами, особенно после того, как Гарри рассказал о его столкновении с инферналами, но Драко бросал на Билла Сеймора такие ядовитые взгляды, что она поняла – беднягу надо спасать.
Клем наигранно вздрогнула.
– Ну, нет уж, спасибо, не ко мне.
– У Клементины желудок слабоват для такого. – Билл нежно погладил жену по руке. – Приходится смотреть все хорошие фильмы одному.
– Ну уж простите, – воскликнула Клем, – что у меня такой особый вкус на фильмы!
– Ну конечно, любимая. Наверное, мне стоит поблагодарить тебя, что не тащишь на ту пьесу в следующие выходные.
– Не поверишь, но я сама не собираюсь идти. А ты, Дрейк?
– Я – что? – он упорно изучал ногти на руках.
– Идешь на пьесу, на которую Рик взял билеты? Ну, ту, Шекспировскую? Он думал, что это будет отличная вылазка всем офисом, но никто не хочет идти. Даже он. Как там ее… комедия? Там еще число в названии…
– «Двенадцатая ночь»? – быстро спросила Гермиона.
– Точно, точно! Вообще не понимаю, о чем Рик думал, когда звал нас на Шекспира. Слова там не могу разобрать!
– На самом деле, все не так сложно, если быть внимательным, – сказала Гермиона. – И вообще, довольно интересно разбирать самые сложные кусочки.*
– Ба! – она всплеснула руками. – Кажется, вам бы точно понравилось. Почему бы тебе не купить у Рика пару билетов, Дрейк?
– А я уже, – просто ответил он.
– Оу. Отлично. А чего не сказал?
– Только что сказал.
– Верно, – рассмеялась она неловко. – Ну, кажется, очередь подходит. Я лучше пригляжу за своей семьей, а то они накупят по пять порций. Была рада познакомиться с вами, Гермиона. Увидимся в понедельник, Дрейк. – Она улыбнулась обоим и присоединилась к своей семье у прилавка.
Драко облегченно вздохнул. Гермиона повернулась к нему.
– Ну, было не так плохо, – прошептала она. Он закатил глаза, ничего не ответив. – Так какое мороженое ты возьмешь?
– Выбери за меня.
Себе она заказала клубничное, а для него – мятное с шоколадной крошкой. Когда они вышли наружу, облизывая свои рожки, он тихо хмыкнул.
– Что такое?
– На вкус – как зубная паста. С шоколадной крошкой, конечно.
– Не любишь мятное с шоколадной крошкой? Почему не сказал?
– Не был уверен, что не люблю. Не знаю, пробовал ли его когда-либо.
– Хочешь поменяться? Я люблю оба.
Она протянула ему свой клубничный рожок. Он усмехнулся.
– Что смешного? Я не заразная, знаешь ли.
– Да нет, я не о том. Просто у меня… сложные отношения с клубничным мороженым.
– Ладно. Так меняемся, или как?
– Думаю, да. – Они обменялись рожками. – Спасибо. И… – начал он, как только Гермиона собиралась что-то сказать. – Спасибо, что не анализируешь разговор с моей коллегой.
Она захлопнула челюсть. В конце концов, он был прав.
– К твоему сведению, – фыркнула она, – я и не собиралась.
– Ах, нет? – он удивленно изогнул брови. Определенно ей не верил.
– Нет, – стояла на своем она. – Я просто собиралась спросить, нравится ли тебе твое новое мороженое.
– До того, как я даже его попробовал?
Она пыталась придумать что-то умное, но…
– … Да, – уверенно ответила она.
– Как предусмотрительно с твоей стороны.
– Еще как. Ну так и что?
– В смысле, что?
– Как тебе твое мороженое?
Он задумчиво лизнул краешек своего рожка.
– Вкусно. Лучше глазури из ведра, я должен сказать. А твое?
– Мое что? – К своему стыду она вдруг поняла, что не отрываясь смотрит, как его язык скользит по ободку рожка.
– Твое новое мороженое. Фторидная радость с шоколадной крошкой?
– Чудесно.
Они молча ели мороженое, направляясь к его квартире. Ночь была прохладной, влажной и идеально подходила для прогулки.
– Вообще, у меня есть один вопрос.
Он печально вздохнул.
– Только один? Мне трудно поверить!
– Расслабься. Ничего слишком сложного. Просто интересно, с кем ты идешь на «Двенадцатую ночь» на следующей неделе.
– С тобой, конечно.
– Забавно, не припомню, чтобы меня приглашали.
– Это потому, что я тебя еще не пригласил.
– Но уверен, что идешь со мной?
– Да.
– Как самоуверенно.
– Так ты пойдешь со мной?
– Нет.
– Врешь.
– С чего ты взял?
– Умею читать мысли.
– Сильно сомневаюсь.
– Испытай меня.
– Хорошо. Какое число я загадала?
– Четырнадцать.
– Да даже близко нет.
– А какое тогда?
– Семьсот.
– Ровно семьсот?
– Да.
– Странный выбор.
– Ну, ты не догадался.
– Я не использую свои способности для всяких ярмарочных фокусов. Легилименция – слишком высокая наука для этого.
Она остановилась.
– Как ты это назвал?
– Легилименция. – Он продолжал есть свое мороженое, озадаченно глядя на нее. – Разве не так… называют чтение мыслей?
– Никогда не слышала. – Живот у нее завязался узлом.
– Хах… Знаешь, а вот сейчас я думаю об этом и даже не уверен, откуда взял это слово. Но звучит впечатляюще, не находишь? – Он улыбнулся и продолжил идти.
– Полагаю.
– Наверное, слышал где-то. – Кажется, он не придавал этому значения. Она дала ему думать так, надеясь, что он решит, будто увидел слово в какой-нибудь фэнтезийной книжке или услышал в научно-популярном шоу, вот оно и осело в мозгу. – Давай теперь о более важном, – продолжил он, забрасывая последний кусочек рожка в рот. – «Двенадцатая ночь». Начинается в три часа в следующую субботу. Могу заехать за тобой.
– Нет! – почти выкрикнула она. – В смысле… будет глупо. Здесь всего несколько кварталов до театра.
– Да.
– Встретимся у твоей квартиры.
Он усмехнулся.
– Видишь? Я знал, что ты пойдешь.
______________________________________________
* Английский, на котором написаны пьесы Шекспира, значительно отличается от современного, поэтому прочтение в оригинале довольно затруднительно даже для носителей.
***
Когда они вернулись к его квартире, Гермиона намеревалась попрощаться прямо у двери. Намерению этому помешала непреодолимая необходимость посетить уборную. Не важно, сказала она себе. Это займет всего несколько минут. Потом она поблагодарит его за ужин, скажет вежливое «до свидания» и уйдет домой.
План был отличный.
С самой первой секунды провальный, конечно, потому что когда она вышла из туалета, он уже снял ботинки, повесил ее жакет в шкаф и готовил чай.