Тридцать три урода. Сборник - Страница 103

Изменить размер шрифта:

Хватает Лягушачью Голову и бросает ее далеко в воду. Лягушачья Голова в ужасе квакает. Голова Морского Льва шлепается в воду и вылавливает Лягушачью Голову.

Видишь, с тобою ничего не случилось! Я тебя бросил, чтобы ты познала глубину. Оглянись, как запуганы и несчастны все эти люди и маски! Как потеряли всех и каждый себя. Злая страсть одолела их. Но мудрый дух влечет их плоть не вотще по огненным путям страстных мук Все освободятся. Благо тому, кто прошел свой путь через многие жизни и познал тишину.

Многие из людей и масок. Он трус! Он святой! У него холодная кровь! Он мудр! Он себялюбец! Он добр! С ним корысти мало!

Голова Морского Льва (долго покувыркавшись по воде и вполне отдувшись). Ты выслушала меня и приговоры всех этих несчастных и неочищенных. Теперь выбирай. Лягушачья Голова (робко квакнув). Коакс, моакс! Добрый Морской Лев, мне, собственно, не приходится выбирать. Неужели всегда, как только полюбят меня, так и пожелают съесть, а я этого очень боюсь. Бре-ке-ке-кекс, моакс, муакс! Возьми меня в свою пещеру, и я буду тебя любить, как мне и тебе приятно. Коакс!

Прыгают оба в воду и идут ко дну. Показывается из лесу Пок. Хворостиной гонит промокшего, с прижатыми ушами Лигея. Одной рукой цепляется за его хвост по обычаю погонщиков ослов. Лиг ей мчится галопом к пещере. Пок внезапно останавливается, из всех сил удерживая одной рукой Лигея за хвост. Пляшет, глядя на прогалину с людьми и масками, и поет:

Пок.

Что ты сделал здесь, Эрот?
Отчего все любят зря?
Отвечает мне Эрот
Полюбить умеет тот,
Кто имеет сам себя.
Пересластил я свадебный пирог!
Не в меру разгулялся Алцветок.
Что, жалко стало, Пок?.. Но покаянья
Потерпит срок.
(Ударяет хворостиной лягающегося Лигея)
Брось, бес, свои ляганья!
Где царь? Эй, царь! Пригнал осла! К нам выдь!

Оберон появляется.

И подивись: взялась откуда прыть!
Промок, прокис, продрог — и стал толков.
В лесу он заблудился и, волков
Страшась, взлететь решился на сосну
Разведать местность и предаться сну.
Как острых парусов, я вырез длинных
Приметил в небесах ушей ослиных.
(Распускает хвост Лигея. Ударяет его хворостиной. Лигей, прижав уши и хвост, мчится к Оберону.)
Ха-ха — ха-ха — ха-ха — ха-ха — ха-ха!
Царь, дело на мази! Милуй дружка!

Оберон (В исступленном восторге выходит на прогалину ему навстречу).

Лигей, ты жив! Мне возвращен судьбой!
Глядите все: он видит. Скажет: «Твой!»

Титания становится рядом с Обероном. Эльфы, феи притесняются к ним с двух сторон, богомольно сложив крылья, как два ангельских хора. Колдунья, звери и растения, обновленные, здоровые, приближаются правильным шествием к передним группам. Лигей подбегает к Оберону, бросает ему на плечи руки, долго, близко пытается разглядеть его лицо, потом медленно трижды отрицательно мотает мордой.

Немая сцена.

Лигей проходит мимо всех в стойло, где жадно принимается жевать овес и злобно ударяет хвостом по лире.

Оберон (ко всем).

Мне соглядатаев не нужно здесь.

Ступайте, сгиньте! Вон влекитесь все!

Колдунья, звери и поселяне убегают, птицы и насекомые улетают. Деревья и копны сена спешно, немедленно выдвигаются. Пок громко кричит петухом. Налетает вихрь. Эльфы и феи скрываются в пещеру. Свевает в омут белый хоровод, разметывает ложе из хвороста и топит взобравшихся на него Голову Пантеры и Морду Гиены. Носит по воздуху, прокатывает по земле людей и маски и всех заметает в лес. Небо очищается побелевшим, предрассветным.

Титания подошла к Оберону. Стоят, невредимые в вихре, тесно прижавшись друг к другу.

Пок.

Не слышат! И не видят! Скоро утро!
Но мне довольно жизни этой хмурой!
Охочей прытью Пока ты надул,
Подслепый кур, разборчивый осел!
Так будь что будет! Мне ж тебя отсюда
Без дёрки славной отпустить невмочь.
Крапивой жгучей сыпко угощу,
Жигалкой путь-дорогу услащу!

Хватает пук крапивы и бежит к стойлу, где захлопывает затвор. Из стойла приносится рев, топот, дикие стоны лиры, ритмические удары розги.

Появляются и проносятся четыре хора эльфов с нарастающей и сбывающей звонкостью труб.

Первый хор.

Из-за края болот,
Над межой черных вод
Заглянул бледный день.

Второй хор.

Заглянул бледный день,
Забелела заря;
Упредите царя!

Третий хор.

Золотится заря.
Протрубите, рога,
Призывайте царя!

Четвертый хор.

Заалела заря!
Дребезжите, рога!
Торопите царя!

Пок (появляется у края пещеры с пуком ободранной крапивы в руках). Царица, царь! Уж день плетет тенета!

Оберон (хватает обе руки Титании).

Титания, миг роковой настал.
Внушила ты мне мужество. Внимай же:
Теперь иль никогда хватать мой час
За чуб, как афиняне говорят.
Титания, жена, я твой супруг,
И я ж люблю Лигея… Недосуг
Слова мне тратить! Ты поймешь без слов.

Титания. Ты хочешь, чтоб любила я ослов.

Эльфы пытаются взнуздать противящегося Лигея.

Пок (подбегает к Оберону и Титании).

Царица, царь, скорей осла взнуздайте!
Сердит и эльфам непокорен он.
И стойло золотое снаряжайте,
Не то все к Фебу угодим в полон.

Оберон (Титании).

Лигея полюби. Ему женой
Тебя даю. Тобой он будет мой.

Пок (вопит, в ужасе указывая на луч солнца, озаривший вершину высокой сосны). Дождался, царь, ты Фебова посла.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com