Три прозы. Взятие Измаила; Венерин волос; Письмовник - Страница 226

Изменить размер шрифта:

– Хорошо, господин Бауманн, дайте ему трубку (нем. с элементами швейц. – нем.).

68

– Бауманн.

– Я все ему сказал, господин Бауманн.

– Большое спасибо! И хорошего дня!

– Вам также! (нем. с элементами швейц. – нем.)

69

Отче наш (нем.).

70

Добрый вечер! (итал.)

71

А мой брат женится на словачке! (нем.)

72

Да, да, всегда одни и те же истории. И зовут их всегда Сергей Иванов (нем.).

73

Я уже работала с албанцами, африканцами, курдами, а вот с русскими еще не приходилось (нем.) .

74

А мне вот только с ними и приходится (нем.).

75

Но Белоруссия – это не Россия? (нем.)

76

Как сказать (нем.) .

77

Это должно быть очень интересно? (нем.)

78

Конечно (нем.).

79

Этот господин Иванов все время применяет насилие. Смотрите, он пришел в магазин «Кооп» в нетрезвом состоянии, набрал всякой еды, не заплатил, причем стал есть и пить тут же, прямо в торговом зале, на глазах у всех. Принялся приставать к женщинам. А потом еще оказал неповиновение полиции (нем.).

80

Понимаете, русские, в общем-то, люди незлобные, тихие – это только если напьются… (нем.)

81

Значит, у вас сегодня праздник. Поздравляю! С утра тюрьма, а после обеда свадьба? (нем.)

82

Вот видите как. В этой жизни все вместе. Кто-то сидит в тюрьме, кто-то гуляет на свадьбе. Мир несправедлив (нем.) .

83

Да (нем.).

84

Господин Иванов, я советую вам признать целиком вашу вину. Вас все равно депортируют из Швейцарии. В ваших же интересах сотрудничать с представителями властей. Вам меньше придется сидеть в тюрьме, и вы быстрей отправитесь домой (нем.).

85

Но в таком случае вас ожидает принудительная депортация (нем.).

86

Поймите, господин Иванов, я хочу помочь вам (нем.).

87

Что он говорит? (нем.)

88

Это не по существу дела (нем.) .

89

Я хочу, чтобы вы переводили все (нем.).

90

Хорошо (нем.).

91

Поймите, господин Иванов, я хочу помочь вам. Но вы не хотите меня слушать. Что ж, я сожалею, но ничего в таком случае сделать для вас не могу. Вы хотите что-то еще сказать по существу? (нем.)

92

Что? Что он сказал? Переведите все точно, что он сказал! (нем.)

93

Давайте закончим. Все это не имеет никакого смысла (нем.).

94

До свидания! Всего хорошего! (нем.)

95

И такое бывает. Не обращайте внимания! Идите на свадьбу вашего брата и наслаждайтесь жизнью! (нем.)

96

После таких встреч сложно сразу чем-то наслаждаться. Нужно прежде прийти в себя (нем.).

97

Конечно. Надо научиться отключаться. Хорошо прогуляться немного, и все выветрится, пройдет (нем.).

98

У меня мама тоже учительница на пенсии. Все-таки мир устроен несправедливо (нем.).

99

До свидания! И хорошего дня! (нем.)

100

Знаете что, не обращайте на все это внимания! Такого не бывает, чтобы всем учительницам было хорошо. И нельзя переживать из-за всех учительниц, которым пенсии не хватает на жизнь! (нем.)

101

И если вам и вашей маме хорошо, то и надо этому радоваться. И если где-то война, то тем более нужно жить и радоваться, что ты не там. И если кого-то любят, то всегда будет тот, кого никто не любит. И если мир несправедлив, то все равно нужно жить и радоваться, что не сидишь в вонючей камере, а идешь на свадьбу. Радоваться! Наслаждаться! (нем.)

102

Северный вокзал (фр.).

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com