Три Меченосца
Книга вторая
Царь Алого Огня - Страница 55
— Да, мы из Феодена, если угодно! — ответил воин. — В этих местах нет другой страны. Мы — айкинграминги. Гурны Феодена — так называют нас во всем Гэмдровсе. Но хватит разговоров, господа освобожденные. Усаживайтесь за спинами моих всадников. Морвальд! Холд! Возьмите тело доблестного Гремира! Возвращаемся в лагерь фрэгов.
Заваленные набок обозы и трупы фрэгов были повсюду на месте недавнего привала. Лошади фыркали неподалеку. Воины Феодена вытирали мечи и рассматривали содержимое ящиков. Чего там только не было. По большей части они были набиты оружием и всевозможными ценными трофеями, добытыми фрэгами в битвах.
Один из гурнов подошел к Салгофниру, как только тот появился из-за деревьев.
— Колдуны исчезли! — проговорил он. — Они скрылись в южном направлении.
Салгофнир молча кивнул и слез с коня.
— Я и не рассчитывал, что они попадут к нам в руки, — проговорил он. — Но где тот чужеземец, который навел нас на фрэгов?
— Он храбро бился вместе с нами, — ответил воин, — но меч колдуна ранил его. Именно колдун был его последним противником. И это тяжелая рана. Похоже, его коснулся пламенный клинок. Странно, что он вообще еще жив.
— Где он?! — хором вопросили Меченосцы.
Ихтор лежал неподвижно, прислонившись спиной к одному из перевернутых обозов. На его груди темнело кровавое пятно.
— Ихтор! — воскликнул Тэлеск.
Гальпинг чуть повернул голову и улыбнулся. Меченосцы стояли перед ним, живые и невредимые.
— Рад видеть вас свободными, друзья мои, — сказал он. — Хвала Суру, что я дожил до сего момента. Стало быть, замысел мой не оказался напрасным.
Ихтор с усилием вдохнул и закашлялся.
— Почему тебе не перевязали рану? — возмущенно изрек Ликтаро, глядя на темное пятно на рубахе.
— Кровь не идет уже, — ответил гальпинг. — Но огонь треклятого меча подбирается к моему сердцу. Мне осталось недолго… Признаться, я удивлен тому, что до сих пор жив.
— Не говори так! — сквозь слезы промолвил Тэлеск.
— Это так. Я умираю. Видите ли сверток подле меня.
Меченосцы увидели около него что-то большое, обернутое в кусок грязного тряпья.
— Там ваши мечи. Твой Камень в кармане моего плаща, Тэлеск.
Юноша удивленно посмотрел на него.
— Что, — переспросил он. — Но он был у Эсторгана… Я думал, что кто-то из его слуг выкрал его.
— О, нет, — отрицательно качнул головой Ихтор. — Кабы то был слуга Эсторгана, обернулась бы наша схватка победой? Вор бы воспользовался им, чтобы по меньшей мере спасти себя. Нет, это я выкрал его у колдуна. Прости, Тэлеск. То дерево, на которое наехали фрэги, когда везли вас, — дело моих рук и силы Камня. Однако этим я выдал и себя. Взоры колдунов устремились на меня. Они почуяли великую силу. Я пытался противостоять им, но… повторно Камень не сработал.
— Что? — переспросил Тэлеск. — Как не сработал?
Ихтор вздохнул.
— Я не знаю. Он не защитил меня… Мне мнится, что некая тайна есть в силе этого предмета. Чем-то недобрым веет от нее. Будь с ним осторожен впредь.
Молодой эрварейн упал на колени и произнес:
— Прости меня, что я не поверил тебе тогда. Я был столь глуп и слеп! Ничего бы не случилось, если бы мы отказались идти с Хагом.
— Не жалей о былом! Верить или не верить — право всякого человека, — ответил Ихтор. — И на то его воля.
— Но теперь ты умираешь! — отчаянно воскликнул Тэлеск. — И сему виной моя наивность!
— Не печалься. Да, похоже, что мой путь окончен. И теперь я разумею, что такова была моя доля. В этом мире мне не место. Се исход Второй Эпохи Мрака, моя же жизнь осталась в ее начале. Мое призвание было — помочь Трем Меченосцам, и для этого я пришел в ваше время. Мыслю, я исполнил то, что возлагалось на меня. Закончите же и вы свое дело. Еще хочу сообщить, что два других Камня я спрятал в той самой пещере, в которой мы с тобой разговаривали, Тэлеск. Не знаю, есть ли смысл теперь возвращаться за ними, и сумеете ли вы отыскать то место…
— Мы благодарим тебя, Ихтор! — изрек Тэлеск, задумчиво всматриваясь во тьму среди деревьев. — Что было бы, если бы мы не встретили тебя? Три Камня в руках колдунов? Избранные мертвы? Гэмдровс во Тьме?
Ихтор не ответил больше ничего. Губы гальпинга молчали. Взор его застыл — застыл навечно.
— Ихтор! — вскричал Ликтаро в надежде, что он очнется.
— Он умер, — негромко произнес чей-то голос за спиной.
Меченосцы обернулись. Около них стоял Салгофнир. Лицо его было исполнено скорби и сочувствия. Рунш выпрямился и посмотрел в ночное небо.
— Прощай, Ихтор, сын Ихальда! — сказал он негромко. — Ты мог бы стать великим магом!
— Он был им, — дрожащим и полным боли голосом изрек Ликтаро, рукой опуская веки гальпинга.
Тэлеск молчал. Он все так же стоял на коленях, и бесцельный взор эрварейна был устремлен в темноту.
Глава двадцать вторая
Отсюда озеро хорошо просматривалось во все стороны. Крутые скалистые берега резко обрывались, серые и безжизненные. Ровные стены скал тонули в омуте Бездонного Озера. Это мог быть тот самый обрыв, с которого фрэги намеревались сбросить пленников. Воды были совершенно спокойны, поверхность была гладкой, словно зеркало, а окрест висела тишина. Даже ветер не смел тревожить это место, пролетал где-то стороной.
Хоть и подобна зеркалу была водная поверхность, да только не отражалось в той воде ясное рассветное небо, и птицы, что парили над озером, не видели отражения под собой.
Ликтаро поднял с земли небольшой камень и швырнул в воду. Всплеск потревоженной воды прозвучал столь громко, что юноша испугался и отступил от края обрыва, будто опасался, что случится что-то ужасное. Круги побежали по воде, но почти сразу же исчезли.
— Правду ли говорят, что оно столь глубоко, что через него можно попасть в самое царство Зла? — задумчиво произнес Ликтаро.
— Есть единственный верный способ это узнать, — усмехнулся Рунш.
Тэлеск сидел на краю обрывистого берега и смотрел в мутную воду.
— И мы чуть было его не проверили, — заметил он.
— Но к счастью, мы спасены, — сказал Рунш.
— Только благодаря тому, кого мы только что похоронили.
— Несомненно, Тэлеск! — Ант кивнул. — Он воистину был подарком судьбы для нас. Не будь его с нами, мы не выбрались бы даже из Иссохшей Пущи. Каскад убил бы нас и завладел бы Камнями. Наверное…
— Мы потеряли его! — с грустью произнес Тэлеск. — По моей вине… Эх, если бы я поверил ему, а не Хагу… И что теперь? Как же мы без него?
Ликтаро подошел к нему и сел рядом.
— Это только наше дело! — проговорил он. — Наша миссия! Она была возложена на троих, а не на четверых. И мы должны завершить все сами.
Неожиданный оклик прервал разговор.
— Эй! Что вы здесь делаете?
Юноши обернулись и увидели Салгофнира.
— Это нехорошее место! — сказал он, окидывая озеро недоверчивым взором. — Держитесь подальше от этой проклятой воды.
Меченосцы незамедлительно вняли совету и отошли от обрыва.
— Время прощаться! — продолжил Салгофнир. — Наше дело сделано. И мы отправляемся дальше сторожить рубежи королевства… Мне неведомы даже ваши имена… Однако мне их знать ни к чему. Я вижу, что вы не враги нам, и этого достаточно. Вы направляетесь в Фолкрики?
— Да, — ответил Тэлеск. — Если вы, стражи, пропустите нас.
— Наша страна начинается за рекой Сизгадаф, чье устье на юге этого озера. Коли вы держите путь туда, ближайшую переправу вы сможете найти в двух днях пути отсюда, на юге. Идите вдоль берегов озера, а затем вдоль русла реки и придете к каменному мосту, от которого идет дорога в Гард. Там, у моста, вас встретят наши воины. Вот у них и спросите дозволения пройти ступить на землю Фолкрики. Мне же до этого нет дела.
— Благодарим тебя, почтенный Салгофнир! — с поклоном ответил Тэлеск.