Трагедии - Страница 14
Изменить размер шрифта:
Полоний
(показывая на свою голову и плечи)
Я голову даю на отсеченье, если
Оно не так. Я правду разыщу, когда
Мне обстоятельства помогут, будь хоть в центре
Земли она сокрыта.
Король
Как проверить это?
Полоний
Вы знаете, он здесь часами иногда
По галерее ходит.
Королева
В самом деле.
Полоний
В такое время дочь к нему пущу я,
А вы со мной за занавеску спрячьтесь,
Чтоб видеть встречу их. И если не влюблен он
И не из-за нее в рассудке помешался, —
Мне не в совете заседать, а мызу
С извозом содержать.
Король
Мы это испытаем.
Королева
Вот он идет, читая; как печален, бедный!
Полоний
Уйдите, я прошу, уйдите оба.
Сейчас я подойду к нему. —
Король, королева и служащие уходят.
Входит Гамлет, читая.
Позвольте
Узнать, как добрый мой принц Гамлет поживает?
Гамлет
Прекрасно, слава Богу.
Полоний
Меня вы узнаете, принц?
Гамлет
Отлично узнаю, ты торговец живностью.
Полоний
Ну нет, принц.
Гамлет
Так я желал бы, чтоб ты был так же честен.
Полоний
Честен, принц?
Гамлет
Ну да: в этом мире едва ли найдется один честный человек из десятка
тысяч.
Полоний
Принц, это истинная правда.
Гамлет
Уж если в дохлой собаке червей зарождает солнце, божество, лучи
которого ласкают падаль, то… Есть у тебя дочь?
Полоний
Есть, принц.
Гамлет
Не давай ей гулять на солнце: зачатие есть благодать, но только не для
твоей дочери. Поберегись, мой друг.
Полоний
Что вы этим хотите сказать?
(В сторону.)
Все про мою дочь. Однако он не
сразу меня узнал; он меня назвал торговцем живностью. Он далеко зашел,
далеко. Правда, любовь и мне в молодости причиняла много неприятностей,
почти как ему. Я снова заговорю с ним. – Что вы читаете, принц?
Гамлет
Слова, слова, слова.
Полоний
А о чем речь, принц?
Гамлет
Между кем?
Полоний
Я спрашиваю, принц, о чем речь в вашей книге?
Гамлет
О клевете. Негодяй сатирик тут говорит, что у старых людей бороды
седые, что лица у них сморщенные, что у них сочится из глаз густая жидкость
вроде сока сливного дерева, что они лишены всякого смысла и что в то же
время у них очень слабы поджилки. И хотя я твердо и глубоко всему этому
верю, но считаю неприличным об этом писать. Да и ты сам был бы одних со мною
лет, если б мог пятиться назад, как рак.
Полоний
(в сторону)
Хоть и безумно, а толково. – Принц, вы бы ушли от сквозного ветра.
Гамлет
В могилу?
Полоний
Это действительно было бы не на сквозном ветру.
(В сторону.)
Как иногда
его ответы метки! Хорошо, что безумье часто находчиво там, где бы не
справиться рассудку и здравому уму. Оставлю его и сейчас же придумаю, как бы
устроить встречу между ним и дочерью. – Могу ли я, принц, получить
позволение почтительно вас покинуть?
Гамлет
Ты не мог бы получить от меня ничего, с чем бы я охотнее расстался, —
кроме жизни, кроме жизни, кроме жизни.
Полоний
Прощайте, принц.
Гамлет
Несносный старый дурень!
Входят Розенкранц и Гильденстерн.
Полоний
Вы принца Гамлета найти хотите?
Вот он.
Розенкранц
(Полонию)
Спаси вас Бог!
Полоний уходит.
Гильденстерн
Любезный принц!
Розенкранц
Мой добрый принц!
Гамлет
Милые друзья мои! Как поживаешь, Гильденстерн? – А, Розенкранц? Что
братцы, как живется вам обоим?