The Maze Game (СИ) - Страница 106

Изменить размер шрифта:

Не известно, смогли бы ребята в шесть рук справится с агрессией сильного глэйдера, если бы не Тереза, подскочившая к кровати и вырвавшая из рук замершей Эвиты сыворотку. Брюнетка, не мешкая, воткнула шприц в плечо чернокожего парня и, нажав на кнопку, впрыснула содержимое.

Алби тут же отпустил Томаса и, обессилев, упал на кровать. Его дыхание выровнялось, ноги перестали дергаться, а руки просто лежали вдоль туловища. Но самое поразительное — вздувшиеся синюшные вены буквально на глазах начали сходить, оставляя тело лидера чистым.

Тереза, кинув на Эвиту взгляд, полный подозрения и непонимания, чего она вдруг замерла, откинула волосы от лица и сделала шаг назад. Ньют с Томасом, тяжело дыша и отдуваясь, переглянулись и вновь уставились на чудесное действие препарата.

— Черт, сработало, — удивленно произнес Джеф, не сводя глаз с Алби.

— Значит так, — немного отдышавшись, произнес Ньют, — с этой минуты кто-то должен постоянно дежурить здесь и не спускать с него глаз.

Джеф молча кивнул, прикинув, что сегодня их с Клинтом и Каролиной, которая последнее время активно помогала Медакам, ждет веселая ночь.

Широко раскрыв штору, служившую дверью шатра, в помещение вошел Галли. Он подозрительно осмотрел медицинский уголок, скользнув глазами по спокойно спящему Алби и по тяжело дышащим шанкам вокруг него.

— Что тут произошло? — поинтересовался Строитель, хмуро прищурившись.

Никто из глэйдеров не хотел вступать в разговор с Галли, и шанков спасла Тереза, не знающая еще, что собой представляет главный Строитель Глэйда.

— Со мной Создатели прислали сыворотку, — брюнетка поискала глазами упавшую на пол вторую колбочку. — Она против яда гривера, — девушка наклонилась и подняла лекарство.

— И ты позволил вколоть ему какую-то неизвестную фигню? — тут же напустился Галли на Ньюта.

— Без нее он бы точно умер, — опередил блондина с ответом Томас, сверкнув карими глазами. — А так у него был шанс. И мы этим воспользовались.

— Мы? — хмыкнул Галли. — Ньют, я был о тебе лучшего мнения. Тебе повезет, если эта хрень поможет Алби. А тебе, чайник, вообще пора в яму — уже давно солнце зашло.

Томас перевел взгляд на Ньюта, сердито смотревшего на Галли. Вздохнув, блондин, мягко кивнув в сторону выхода, произнес:

— Извини, Томми, но так надо…

Брюнет понимающе покивал и вышел из шатра, едва справившись с желанием толкнуть Галли плечом. Строитель вышел следом, напоследок не преминув сказать:

— Шнурок слишком подозрителен, Ньют, а ты слеп. И ты, — он посмотрел на Терезу. — Тебе я тоже не доверяю, — с этими словами Галли окончательно ушел, захватив с собой факел.

***

Спустя пару часов, оставив с Алби Клинта и подошедшую после ужина Каролину, Эвита приняла душ и зашла на кухню, где Фрайпан домывал посуду. Парень был весь взмыленный, создавалось впечатление, что в данный момент не он мыл сковороду, а она его.

— Фрай, ты чего такой… — Эви не могла найти подходящего слова, описывающего состояние парня.

— Все нормально, Эв, — пожал плечами чернокожий Повар. — День тяжелый, просто. Какой-то безмерно длинный…

Эвита задумалась. А ведь Фрайпан был прав. Когда они последний раз нормально спали? Сутки-двое назад? Казалось, будто не смыкали глаз неделю.

— Фрай, оставь, домоешь утром, — пожалела девушка парня. — Иди отдыхать.

— Не, — покачал головой тот. — Я домою, немного осталось, — кивнул он на стол, заваленный тарелками и кастрюлями. — Кстати, вас с Ньютом не было на ужине, я оставил порции, они на полке под хлебом.

— Медаков тоже надо покормить, — благодарно проведя рукой по плечу Фрайпана, сказала Эви и полезла на полку за едой.

— Чарли им отнесет, — заверил Повар девушку.

Эвита достала с полки две тарелки, закрытые сверху фольгой, которая еще даже была немного теплой. Приоткрыв тонкий металлический листочек, она втянула носом вкусный запах свежей мясной запеканки с картошкой. Живот немедленно громко заурчал в ожидании еды.

На кухню тихонько зашел Чак. Видимо, мальчик хотел пройти незамеченным, но он бедром задел стол, на котором водрузились стопки тарелок, и уронил половину алюминиевой посуды на пол.

— Ой, Фрай, извини, извини, — заохал Чак и кинулся поднимать посуду, благо та была не разбиваемой.

На шум в кухню заходили некоторые шанки, а убедившись, что тут не произошло ничего страшного, уходили вновь, желая доброй ночи тем, кто был в шатре.

— Фрайпан, — обратилась Эвита к Повару, бросив взгляд в окошко, из которого увидела, как Джеф прошел мимо ямы, где сидел Томас, — а у нас нет какой-нибудь еды, вроде сэндвича?

— Осталось немного курицы и есть хлеб, — отозвался Повар, помогая Чаку собирать посуду. — А что?

Не ответив, Эвита достала из холодильника несколько кусочков варенной курицы, хлеб и вручила все это Чаку, который с довольным лицом закончил поднимать тарелки.

— Это мне в награду за то, что уронил тут все? — поинтересовался мальчик.

— Нет, отнести Томасу, пожалуйста, только убедись, что Галли уснул, — попросила девушка. — Ему утром бежать в Лабиринт, нужно набраться сил.

— Ньют, вроде бы, назначил наказание без еды… — как бы между прочим заметил Фрайпан.

— Не слышала, — буркнула Эвита и, забрав тарелки с порциями запеканки, направилась к выходу, мимолетом подмигнув Чаку.

Выйдя из кухни, девушка лоб в лоб столкнулась с Ньютом. Парень был в такой глубокой задумчивости, что даже не сразу понял, кто перед ним, машинально сделав шаг в сторону, пропуская глэйдера.

— Привет, — произнесла Эвита, не сходя с места.

Ньют растерянно посмотрел на Эви, а затем провел ладонями по лицу, вздохнув.

— Идем, — девушка взяла парня за руку, переложив тарелки в другу, устроив их друг на дружке.

— Куда ты? Кухня же тут, — не понял он намерений девушки.

— Поужинаем в палатке, — решительно заявила девушка, заходя за шатер и приоткрывая тяжелую ткань. — Залезай.

— Ты видела Минхо? — поинтересовался Ньют, усаживаясь на матраце спальника по-турецки.

Эвита протянула ему тарелку с вилкой и, только усевшись рядом, ответила:

— Он почти что вломился в душ, когда там мылась Лиззи. Мне казалось, ее ор слышали все пингвины в Антарктиде, а ты нет?

Ньют покачал головой, отправляя в рот кусок печеного мяса. Эвита вздохнула и посмотрела на юношу. Он был бледнее, чем обычно, под глазами залегли синяки, а уголки губ давно не поднимались вверх. На фоне всех событий последних двух дней Ньют выглядел похудевшим, хотя, казалось бы, куда еще…

Потеряв аппетит, девушка отставила тарелку на улицу, зная, что Принц не преминет доесть за ней, и совершенно не волнуясь за то, что утром Фрайпан будет ворчать из-за этого. Она подсела к Ньюту со спины и, просунув руки под его локтями, крепко обняла, положив подбородок на острое плечо.

Вздохнув, Ньют опустил руки с тарелкой на колени и произнес:

— Кусок в горло не лезет.

— Это потому что не я готовила, — пошутила Эвита, проведя кончиком носа за ухом юноши. — Но есть надо, Ньют, — она заглянула в почти полную тарелку. — Хотя бы половину.

Покивав, парень вилка за вилкой опустошал тарелку, пока Эвита, отвлекая его от грустных раздумий, болтала о какой-то ерунде, и, в конце концов, с удивлением обнаружил в руках пустое блюдо.

— Вот и хорошо, — довольно произнесла Эвита, отползая от Ньюта, забрав у того тарелку и выставив ее наружу, рядом со своей, которая уже тоже блестела от чистоты.

Вернувшись, она посмотрела на грустного юношу, все еще сидевшего в той же позе. Ньют, почувствовав на себе ее взгляд, посмотрел на девушку и почесал затылок:

— Прости, я весь в каких-то стебанутых мыслях…

— Отпусти на время свои раздумья, — попросила Эвита, подсаживаясь рядом. — Ты все делаешь правильно, доверяя Томасу, — она почувствовала неприятное волнение в груди, ведь до сих пор не рассказала о том, что увидела под ключичной косточкой брюнета.

— Понимаешь, — Ньют прилег на матрац, опираясь на локти, — я руководствуюсь по большей части интуицией, а Галли логикой. И шанки скорее последуют разумным доводам, нежели каким-то предчувствиям. И если Галли станет главным, предпочтительнее будет добровольно сдаться гриверам, — закончил он, поджав губы.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com