The Beginning of the End (СИ) - Страница 141
Белла виновато подумала, что они, кажется, подняли хозяев раньше обычного. Или у них сегодня выходной день - ведь у бизнесменов свободный график…
А потом англичанка с изумлением осознала, что Меила ведет себя, словно ничего не случилось, - словно принимать гостей из прошлого для нее обычное дело; или она видела еще большие чудеса, чем это. Хотя, должно быть, видела.
- Заходи, - Меила, не вставая с кресла, протянула тонкую руку. Будто она и Беллу тоже знала целую вечность.
Белла шагнула в комнату; она вдохнула аромат мирры и гвоздичного масла и остановилась, не решаясь сесть.
- Я оставила малышку с Седриком… С моим старшим, - пояснила англичанка, будучи не вполне уверенной, что Меила запомнила имена ее детей. - Но нужно, чтобы за Эдвиной смотрел кто-нибудь, кроме меня, вы понимаете…
Египтянка кивнула.
- У нас есть старая Фатима. Она нянчила нашу дочь и детей моей служанки. И она научена работать, не задавая вопросов.
Белла ужасно смутилась.
- Если это вас обременит, то…
Хозяйка подняла руку.
- Я не хочу, чтобы с кем-нибудь из твоих детей произошло несчастье в моем доме.
Она встала с кресла, отбрасывая назад прямые черные волосы; потом быстро заплела их в косу, перевязав красной бархатной лентой.
- Я сейчас приду.
Меила быстро удалилась в ванную.
Белла осмотрелась, не двигаясь с места; ее разбирало любопытство пополам со страхом. Она попыталась рассмотреть корешки книг в застекленном шкафу; потом медленно приблизилась к нему.
“Маргарет Митчелл. “Унесенные ветром””, - прочитала она одно заглавие. Наверное, что-то из новейших женских сочинений, подумала англичанка.
Но только она коснулась латунной ручки, как Меила вернулась.
Белла отдернула руку, чувствуя себя вором. Меила, которая смыла с лица маску и сияла душистой свежестью, только рассмеялась. Похоже, ей было приятно застукать гостью на месте преступления.
- Там мои любимые книги. Раньше я держала их в спальне, но моему мужу требуется слишком много специальной литературы, которая их вытеснила, - сказала египтянка. - Я люблю историю в художественном аспекте.
Белла удивилась. Вот уж чего она не ожидала от женщины, которой три тысячи лет…
- Исторические романы?
- Вымысел помогает придать прошлому новый смысл. Каждый раз новый, - оживленно сказала египтянка. - И даже неважно, правда описанное прошлое или вымысел: главное, как то, что ты читаешь, преломляется в твоей собственной душе…
Тут она словно бы спохватилась. Улыбнулась Белле, снова надевая маску любезной родственницы.
- Я сделала распоряжение Фатиме, она покормит твою девочку и поиграет с ней. Но я бы не советовала тебе бросать ребенка с нашей нянькой слишком надолго.
- Ну конечно, нет, - сказала Белла.
Она не знала - то ли Меила сочла ее нерадивой матерью; то ли предостерегает против мусульманского влияния, которому Эдвина могла подвергнуться в обществе Фатимы.
Меила посмотрела на часы, брошенные на столике.
- Мы обычно не собираемся на ланч, у нас, как правило, в это время у каждого свои дела. Я предлагаю тебе поесть со мной.
- С удовольствием, - сказала Белла; может быть, немного поспешно.
Она ощутила себя так же, как когда-то в обществе Тамин. Между нею и Меилой начала возникать такая же почти физиологическая общность, которая заменяет женщинам дружбу…
А потом Меила сделала то, что изумило Беллу. Она присела к своему письменному столу и надавила на вделанную в него кнопку, замаскированную невысокой японской ширмой.
Египтянка обернулась к гостье, широко улыбаясь; и неожиданно подмигнула.
- Небольшое техническое усовершенствование.
Скоро явилась Роза, которой госпожа приказала подать ланч на двоих. А Белла подумала, что такой электрический звонок, конечно, проведен только в эту комнату. Меила установила связь между собою и горничной, с которой ее тоже соединяли особые отношения.
Пока Роза отсутствовала, Белла вдруг вспомнила о важнейшем сегодняшнем происшествии.
- Послушайте… Послушай, - сказала она, решившись перенять свойский тон хозяйки. В конце концов, они были теперь невестками. - Я у вас сегодня, когда разбирала вещи, обнаружила, что моя кошка пропала.
У Меилы, расслабленно сидевшей в кресле, приподнялись брови.
- Да?..
- Да, - горячо сказала англичанка. - Я сперва думала, что это может быть Фэй… Ты не боишься, что кто-нибудь воспользуется этой магией?
Меила на несколько мгновений напряглась; потом решительно качнула головой.
- Это не Фэй. У моей девочки достаточно мозгов… и она видела достаточно необычного в своем настоящем, чтобы экспериментировать с древним прошлым, - усмехнулась египтянка.
Все же, когда Роза принесла на подносе еду, хозяйка велела ей заглянуть к дочери и проверить, чем та занята.
- Она читает, мисс, - доложила служанка, которая вернулась слегка запыхавшись. - А… разве что-нибудь случилось?
Меила перевела взгляд на Беллу, и та поняла намек.
- Случилось. Украли мою магическую статуэтку, о которой я сегодня рассказывала, - ответила Белла, глядя на горничную в упор.
Роза побледнела. А потом, когда обе женщины уже приготовились к тому, что она может признать свою вину, - пусть даже действовала из лучших побуждений, - горничная сказала:
- Ее… Ее не украли, мисс Белла. Она осталась там, где была, с вашего позволения… Это была моя кошка, я теперь знаю!
Тут побледнела и Меила. Она и ее служанка неотрывно смотрели друг на друга.
- Как же я сразу не поняла! - воскликнула египтянка.
Белла сжала руки на коленях. Она чувствовала, что сейчас сойдет с ума.
- Что вы обе имеете в виду?..
- Моя служанка была служанкой Анк-су-намун, моего прошлого воплощения… Ее звали Хенут, - ответила Меила. - Роза Дженсон - новое воплощение Хенут, как мы с нею считаем.
Белла смотрела на нее и горничную остановившимися глазами.
- Новое воплощение? Это по теории Платона? - наконец спросила она, смутно припомнив уроки античной философии в колледже.
- Отчасти, - согласилась египтянка. - Но все это гораздо сложнее, чем мог представить себе Платон, и даже индусы. Эвелин О’Коннелл тоже принадлежит к нашему общему прошлому… мы как ягоды одной грозди, поэтому мы все сейчас снова живем в одно время, - усмехнулась она.
- Господи, - пробормотала Белла.
Только этого ей и не хватало. “Как хорошо, что бедный папа не знает всех этих мистических построений”, - подумала она.
Белла вдруг дернулась в своем кресле, точно от удара током.
- Нужно позвонить папе и маме! Срочно! Как же я забыла!..
Роза уже ушла. А Меила простерла руку, успокаивая гостью.
- Никакой срочности, ведь они тебя похоронили. И нельзя их пугать. У мистера Линдсея давно пошаливает сердце.
Белла прикрыла лицо ладонью. Голова у нее шла кругом…
- Но ведь нужно их как-то уведомить!
- Я сама позвоню в Лондон, - мягко и убедительно ответила Меила. - И скажу то, что можно сказать.
Синухет вскоре после завтрака уединился в гостиной с братом - им нужно было столько друг другу сказать. Но разговор не клеился. Синухет против воли чувствовал страх и отчуждение, глядя на Имхотепа, покойно расположившегося в кресле напротив него. Казалось, жрец ждет, пока Синухет первым поделится впечатлениями от нового мира… и преображенного брата.
Наконец Синухет сказал, дрогнувшим голосом:
- Я сейчас опять думал о тех, кого оставил позади… Кого мы оба оставили и кто уже многие хенти мертв… Я знаю от Небет-Нун, что теперь люди живут гораздо дольше и учатся гораздо больше, чем люди Та-Кемет. Почему боги были так несправедливы ко всем, кроме нас, кто попал в это время?
- Несправедливы? - мягко переспросил низложенный жрец Осириса.
И тут же Синухет подумал о том, через что прошел его брат.
- А зачем им было жить долго и много знать? - совершенно неожиданно спросил Имхотеп.
- Как зачем?.. - воскликнул Синухет.