The Banshee Show (СИ) - Страница 12
И я практически согласилась. Я, настоящая трусиха, трясущаяся над собственной шкурой, практически сказала:
Да, пожалуйста. Отвезите меня домой, чтобы я снова вернулась к своей скучной жизни, где есть место только для моих собственных проблем.
Но я не смогла, потому что столкнулась взглядом с Лиамом. Он смотрел на меня так, словно не готов был во мне разочароваться.
Он смотрел так, словно хотел, чтобы я осталась.
— Нет. Я помогу вам. Мне просто нужно немного свыкнуться с тем, что моя жизнь отныне и навеки находится в потенциальной опасности.
— За тобой хотя бы пума не гонялась! — Малия передёрнула плечами с серьёзным выражением лица.
И я позволила себе рассмеяться.
Комментарий к // the start
http://vk.com/club75865569 <3
========== // captivity ==========
Следующие несколько дней оказались самыми спокойными из возможных: после того, как тело бедной Бриттани Кейгли, чью жизнь забрали за жалкие двести пятьдесят тысяч долларов, сняли с прожекторов, школа возобновила свою работу в штатном режиме, а шелест горящих деревяшек в мою голову больше не возвращался. По крайней мере, мне так казалось …
… до тех пор, пока, сидя на уроке истории, я не подняла глаза на мистера Юкимуру и не увидела, как человек в чёрных одеждах замахивается длинным и широким ножом и разрубает его пополам.
Охрипший крик сорвался с губ раньше, чем я успела сообразить, что это лишь игра моего воображения.
— Лиз? — мистер Юкимура звал меня. — Мисс Мур?
Я тряхнула головой. А затем ещё раз.
Кто-то схватил меня за локоть.
Несколько слезинок застыли в уголках глаз, готовясь в любой момент обрушиться на стол.
— Ты в порядке?
Этот голос я хорошо знала. Лиам. Он всё так же продолжал садиться со мной на всех уроках — Стэйси благополучно перекочевала к Мэйсону, который, кажется, был не особо против, по крайней мере со слов самого Лиама.
Именно он схватил меня за локоть секундами ранее и держал до тех пор, пока я не перестала дрожать.
— Могу я выйти? Пожалуйста, — я подняла глаза на мистера Юкимуру. — Мне нехорошо.
Мужчина кивнул, и я тут же встала с места и пулей вылетела из класса, попутно ударяясь о чей-то стул.
Первый раз в жизни мне было всё равно на смешки, раздавшиеся за спиной.
Оказавшись в коридоре, я с мгновение помедлила, а затем просто влетела в шкафчики всем телом. Прижимаясь лбом к холодному металлу, я закрыла глаза, пытаясь успокоиться.
Вдох — это всего лишь игра воображения. Выдох — этого не существует.
— Всё хорошо.
Тяжёлая рука Лиама легла на моё плечо, слегка сжимая его. Я всхлипнула.
— Я … Это …
— Всё хорошо. После того, как мне пришлось сражаться с берсерком один на один, я вижу его везде: когда выключаю свет, когда закрываю глаза, когда оказываюсь посреди толпы. Я не могу спокойно находится один в собственной комнате …
Ребята рассказали мне о Кейт Арджент и о её ручных убийцах — не животные и не люди, но во много раз сильнее и кровожаднее, чем кто-либо из них.
— Лиз? — Лиам слегка тряхнул меня, и я медленно повернулась к нему лицом. — Всё будет хорошо.
Я знала, что он не может быть в этом уверен, как и кто-либо другой, но мне так хотелось ему верить, и я неожиданно для самой себя сделала маленький шаг вперёд и уткнулась носом Лиаму в рубашку, которая тут же стала влажной от моих слёз. Сильные руки не по годам развитого юноши обняли меня и прижали к себе так, что каждый мой выдох, как мне казалось, был продолжением вдоха Лиама. Физически мне было уютно и спокойно (я буквально могла почувствовать, как расслабляется каждая мышца на теле), но морально я была раздавлена. Мне было страшно даже думать о причине внезапно разыгравшегося воображения — ничего хорошего это явно не значило. Но если это случилось, значит, на то были причины, и, скорее всего, сверхъестественные.
— Мистер Юкимура, — прошептала я и подняла голову вверх, чтобы видеть глаза Лиама. — Он ведь человек, так?
— Я не знаю, — Лиам задумался. — Вроде. А что такое?
— Я видела, как тот убийца в чёрном разрезал его пополам, словно Рида или Бриттани. Но ведь его нет в списке! Что это могло значить? Ведь это должно было что-то значить, да?
Лиам пожал плечами. Я видела, что он воспринимает все сказанные мною слова на полном серьёзе — он хмурил брови и фокусировал взгляд на одной точке, покусывая нижнюю губу. Никто и никогда не слушал меня так, как Лиам.
Потому что он не просто слушал, он слышал.
— Возможно, нам нужно спросить у Скотта? — наконец предложил он.
Я кивнула. Единственный, кому я доверяла больше, чем самой себе, был Скотт. Потому что ему доверяли и Лидия, и Лиам.
***
— Это был тот же человек, которого вы видели на поле? — спросила Кира.
Она нервно теребила в руках свою шапку красивого бардового цвета. Я кивнула.
— Я плохо помню его, как и вообще всю ту ночь, но это точно был он, — прошептала я.
Я, Лиам и Кира сидели в комнате Скотта и перекидывались многозначительными взглядами. Каждый думал о чём-то своём, но, так или иначе, касающемся всех присутствующих.
— Мой папа - человек, абсолютно точно! — Кира уронила шапку на пол уже десятый раз за последнюю минуту. Она нервничала, и никто её в этом не винил.
— Я бы очень хотела понять, в чём дело, — я откинулась на спинку стула.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, я завертелась на месте. Лиам смотрел на меня, по обычаю слегка приподняв брови. Я улыбнулась ему, и его губы тут же расплылись в ответной улыбке.
***
— Лидия не звонила? — спросила я чуть позже, когда мы уже стояли в коридоре и собирались по домам, так и не придя ни к какой более или менее адекватной разгадке. Я сама хотела позвонить ей, но мне казалось, что это будет слишком настойчиво.
Скотт отрицательно покачал головой. Он открыл было рот, чтобы ещё что-то добавить, но приближающиеся шаги, доносящиеся со второго этажа, заставили нас притихнуть. Несмотря на то, что, как мне рассказал сам Скотт, миссис МакКолл знала о том, что её сын оборотень, но всё же была, есть и будет всегда так же и та информация, которую стоило продолжать держать в секрете ото всех взрослых.
Когда женщина замерла на лестнице, сжимая в руках тонкое вафельное полотенце, я непроизвольно выпрямилась, то ли чтобы казаться выше, то ли чтобы казаться старше.
— Ребята, — миссис МакКолл поприветствовала кивком каждого из присутствующих. Её взгляд задержался на мне. — Эй, здравствуй. Кажется, я тебя не знаю … Меня зовут Мелисса.
— Лиз, — ответила я, мягко улыбнувшись.
— Очень приятно, Лиз. Скотт, — женщина сделала ещё несколько шагов вниз по лестнице и оказалась вместе с нами на первом этаже, — вы уже уходите? Там на кухне курица есть и сладкая картошка. Я …
Мелисса что-то говорила, но я потеряла мысль сразу же, как только точно за неё спиной появилась та самая фигура в чёрном. Теперь я видела его чуть отчётливее: мантия, как мне сначала показалось, оказалась плащом длиной до колена, застегнутым практически под самое горло. Объёмный капюшон скрывал его лицо и голову.
Длинный меч медленно выплывал из широкого рукава его плаща.
Я с трудом сглотнула: в комнате неожиданно перестало хватать воздуха для нас всех. Как убедить себя в том, что это не по-настоящему, если всё выглядело так реалистично?
Я оцепенела, когда человек в чёрном замахнулся, и его нож как по маслу прошёл сквозь тело миссис МакКолл, распарывая его, словно рыбью тушку. Её глаза распахнулись, а рот скривился от крика, который застрял в горле.
Я зажмурилась — так крепко, что мышцы на лице онемели.
Я отчётливо слышала шаги этого наёмника в чёрном: шаркающие, тихие, словно крадущиеся.
Он приближался. И я боялась даже пошевелиться.
Я открыла глаза и заметила, что никто на меня не смотрел.
Никто. Кроме Лиама.
Он стоял рядом, достаточно близко для того, чтобы расслышать, как он шёпотом зовёт меня, но недостаточно для того, чтобы можно было дотянуться до моей руки …