Тень и моё я (СИ) - Страница 44
И чего я переживала? Подумаешь, ещё поиграем. Только вот наряд нужно будет подходящий подобрать. Давно лорда О'Вейл кружевами не баловала.
Я и заснула с такими тёплыми мечтами.
— Ну, что, Ваше Высочество, в путь? Эту ночь мы уже проведём под крышей, — утро радостно одаривало нас яркими солнечными лучами.
— Наконец-то. Значит, скоро я увижу своего жениха?
— Думаю, что больше недели в неизвестности вы томиться не будете.
— Долго, — вздохнула Хаврелия.
— Но вам же нужно будет после такой дороги себя в порядок привести. Отдохнуть как следует, к новой обстановке привыкнуть.
— Да, вы, как обычно, правы. Как раз неделя и уйдёт.
Я летела, не жалея сил. Хотелось заблаговременно оказаться в Шеросе. Красоту-то навести нужно перед такой ответственной встречей. Выложилась я знатно, выкачав из себя почти все силы. Но зато в городке мы оказались после обеда. В предместьях сняли карету и подкатили к гостинице с удобствами. Принцесса с любопытством поглядывала в окошко, а я отдыхала, откинув голову на спинку сиденья и вытянув ноги во всю длину.
Вот мы и прибыли. Прижимая свой драгоценный сундучок к груди, я двинулась к конторке хозяина. Комнату выбрала большую, с двумя кроватями и добротной обстановкой. Запаслась большой порцией монеток, накинула на сундучок чары и пошла искать платье. Хаврелия после сытного обеда забралась в постель. Ну да, у неё же свидание не намечается.
Швеи обрадовались мне, как родной, когда я им показала свой кошелёк. Мне даже предложили сразу и к вечеру подготовиться. Но я решила, что лучше это сделать у себя, поэтому лишь попросила девушку для причёски.
Из готового были неплохое вишнёвое платье и лиловое. Я немного подумала, и остановила свой выбор на втором. Во-первых, оно было мне почти впору, стоило лишь чуть кружево по подолу пустить, чтобы добавить длины. Во-вторых, узор кружева был редким, что, несомненно, притянет мужской взгляд. Рукава полностью кружевные, корсет отсутствовал, его место занимала какая-то очень интересная конструкция, внешне очень похожая. Вырез на спине был большой, узорно украшенный всё тем же кружевом. А вот юбка была из лёгкого шёлка, в общем, очередная красота, которая просто обязательно должна понравиться моему лорду.
Выбрав бельё, чулки и туфли, я расплатилась, выслушав заверения, что уже доведённое до ума платье и всё сопутствующее доставят в течение часа. Денег было уплачено немало, судя по удовольствию на лицах швей. Ничего, сундучок потом пополнится основательно. Я и денежки Дэрганиона в свою сокровищницу подгребу. Кстати, у папеньки тоже есть средства, надо будет и его потрясти.
Да что же это такое? Опять я про деньги! Надо домой, быстрее домой.
Хаврелия звучно похрапывала, не обращая никакого внимания на происходящее в комнате. Ни шаги, ни наши переговоры со служанкой, делающей мне причёску, её не беспокоили. Умаялась, бедняжка.
Перед выходом вниз, я узнала у служки, прибыл ли господин из столицы. Это был наш условный договор с принцем. Получив утвердительный ответ, я отправилась на свидание со своей половинкой.
Дэрганион прибыл в Шерос к вечеру. Перед отбытием принц его надолго задержал у себя, поэтому ему не удалось добраться раньше. Асториан предупредил, что курьер сам к нему подойдёт, стоит только предупредить хозяина о том, что господин из столицы прибыл.
Лорд О'Вейл наскоро принял душ, переоделся в дорогой костюм — не хотелось перед курьером выглядеть ниже статуса — и отправился вниз, захватив шкатулку с приготовленной оплатой для курьера. Хозяин тут же отвёл лорда в отдельный кабинет, где уже был накрыт стол. Сев спиной к двери, лорд следователь налил вина и стал ждать. Он успел сделать лишь несколько глотков, как дверь в кабинет открылась, и послышались лёгкие шаги. Поворачиваться О'Вейл не стал. Здесь его положение явно выше, поэтому пусть гость сам предстаёт перед глазами.
— Соскучился, дорогой? — на плечи лорда легли женские руки, и Дэрганион вздрогнул. А женщина уже обошла вокруг стола и села напротив.
— Таника? — неверяще спросил лорд, разглядывая прекрасную драконицу.
— Я тоже рада тебя видеть.
Эмоций у лорда следователя было много: от желания свернуть Асториану шею, до желания немедленно заключить Танику в объятия. Но выдержка всегда была сильной стороной лорда О'Вейл, поэтому он лениво поинтересовался:
— Так это вы — тот самый курьер? Мне следовало бы догадаться.
— Ну, вы всегда чересчур медленно докапываетесь до истины.
Дэрганион отхлебнул вина, сдерживая реакцию на саркастичное замечание драконицы.
— И что вы мне привезли?
— Новости.
— Очень интригующе. Продолжайте.
— Во-первых, в Кораге власть в течение года фактически принадлежала визирю.
— Мы это слышали, — известие Дэрганиона не удивило.
— Во-вторых, короля держали под магическими чарами.
— Хм, это уже интереснее, так как мы долго не могли понять, почему он решился вдруг устраниться от дел. И что за чары?
— Толком не знаю, это артефакт, но что магия задействована была драконья — в этом могу поручиться.
— Это плохо. Значит, кто-то из ваших оказывает помощь Корагу, — теперь Дэрганион прислушивался к словам драконицы очень внимательно.
— Но когда знаешь, откуда следует ждать удара, его легче предотвратить.
— Вы правы. Что-нибудь ещё?
— Да, пустяки. Артефакт я сожгла, визиря испепелила, — скороговоркой проговорила Таника и отпила из своего бокала.
Дэрганион после такого заявления чуть со стула не грохнулся, а драконица, невинно хлопая глазками, рассматривала свои остренькие ноготки.
— Это все пустяки? — лорд О'Вейл понял, что совсем раньше не знал о том, что именно из себя представляет его собеседница.
— Нет, ещё один остался. Я нашла Маверелю жену, — Таника улыбнулась.
— И кто же это?
— Принцесса Корага — Хаврелия.
— Неплохой вариант. Только долго придётся до свадьбы ждать.
— Да ладно, недельку потерпим, — пожала плечами драконица.
— Почему недельку?
— Ну, раньше-то Маверель в Вердании не появится, — девушка снова потянулась к бокалу, и О'Вейл понял, что она прячет улыбку.
— А принцесса? — уточнил лорд О'Вейл.
— Наверху спит, — драконица указала на потолок, а Дэрганион вытер внезапно вспотевший лоб.
— После вас хоть кто-то в Кораге остался? — если одна драконица способна такое натворить, то что будет, если целый род в военные действия вовлечь?
— Да все на месте.
— Я так понимаю, что принцесса и есть посылка, за которой меня отправил принц? — Дэрганиан призвал всё своё хладнокровие, чтобы продолжить разговор.
— Ну да, сколько можно её на своей шее таскать. Мне и так Маверель теперь должен будет.
— С чего бы такая трепетная забота о бывшем женихе?
— Так ведь не чужой. Ну, что, пойдёте знакомиться с принцессой?
— Было бы неплохо.
— Тогда еды с собой побольше прихватите. Мы после дороги.
— Хорошо, только вот отдам вам оплату, — Таника вопросительно подняла бровь, О'Вейл протянул шкатулку.
Глаза драконицы заблестели от предвкушения. Она откинула крышку и восхищённо ахнула.
— Вот уж подарок — так подарок! — девушка извлекла из шкатулки перстень с изумрудом и тут же натянула его на свой пальчик.
— Кто посмел?! — голос лорда следователя сорвался на ультразвук, стул полетел на пол.
Глава 47
Встреча с мужем прошла даже лучше, чем я предполагала.
Дэрганион разговаривал вежливо, по-деловому, эмоции, как и всегда, держал в узде. Правда, пару раз почти сорвался, но, молодец, справился. Моё платье оценил, но, видно, не до конца. Спиной-то я к нему ещё не поворачивалась.
Я уже мечтала, как это сделаю, когда поведу его к нашей с Хаврелией комнате, но тут он мне передал шкатулку. Открыв крышку, я не сдержала чувств.
Ах, Асториан, ах, пакостник!
Братик прислал мне то самое колечко с изумрудом, да ещё и передал через Дэрга. Почти настоящая помолвка по человеческим традициям. Я улыбнулась.