Темная душа (СИ) - Страница 22

Изменить размер шрифта:

— Ой, Альбус, — вздохнула преподавательница. — Из этого дома за последние столетия выходит больше темных магов, чем из всех других школ магии и колдовства, — заметив, что маг хочет что-то возразить, она продолжила свое высказывание: — Это правда, и ты это прекрасно знаешь, просто твоя вера в людей не дает тебе признать очевидного. И сейчас я говорю не из-за предвзятости к студентам этого дома, просто это факты, с которыми я спорить не могу, — Спраут вымотано откинулась на спинку стула. Этот разговор забрал у нее много сил и терпения. Преподавательницу травологии все больше и больше поражала доброта директора — он во всем искал хорошее, даже там, где его нет.

— Может, ты и права, но ведь не можем же мы просто так оставить эту ситуацию. Иначе в ближайшие годы у нас появится новый Темный Лорд, — глаза старого мага больше не блестели радостным блеском, в них читалась усталость и тревога. — Этот мальчик для меня как внук, которого я никогда не имел, поэтому такой доли для него я не желаю.

— Я понимаю, Альбус, поэтому гарантирую, что со своей стороны я приложу максимум усилий. А сейчас извини, я вынуждена тебя покинуть. Обед уже должен закончиться, поэтому у меня урок со старшекурсниками, да и домашнее задание нужно задать первокурсникам, если им уж так повезло прогулять мой урок, — с этими словами Спраут поднялась и, распрощавшись со старым магом, покинула кабинет. А директор погрузился в свои мысли насчет того, как же можно легально перевести Гарри Поттера в Гриффиндор, где тот подружится с такими хорошими мальчиками, как Рон и Невилл, а также забудет о Малфое.

***

— Поттер, ты гений, — довольно тараторил блондин, когда они направлялись в Большой зал.

— Да ты что?! — Поттер изобразил на лице удивление. — Если бы ты не сказал, я бы, наверное, и не знал, — язвительно протянул брюнет.

— Да ладно тебе, Гарри, я ведь серьезно. Ты все так мастерски провернул, что эта старая карга с маразматиком нам ничего и не сделали. Подумаешь, неделю отработки с завхозом назначили. Ну, это того стоило, уж поверь мне, — на лице блондина была такая довольная улыбка, будто ему сказали, что домашнее задание не будут задавать целый год.

— Малфой, я думал, чистокровному аристократу не полагается знать такие словечки. «Карга», «маразматик» — что бы сказал твой отец, если бы узнал, что его сын владеет таким словарным запасом? — подколол друга Поттер.

— Ой, Поттер, не подкалывай меня. И вообще, это ты так на меня влияешь и учишь всяким нецензурным оборотам речи, — не остался в долгу блондин.

— Ну конечно. Кто виноват? — Поттер, — съязвил брюнет. Блондин проигнорировал его высказывание и перевел разговор на двух представителей львиного факультета.

— Не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Уизела и грязнокровки. Они-то, небось, надеются, что нас исключат. А тут им старая кошка поведает, что они тоже наказаны. Нет, Поттер, ты все же гений, — подвел итог Малфой. Подкалывая друг друга и обсуждая представителей Гриффиндора, мальчики добрались до Большого зала.

Как всегда проигнорировав любопытные взгляды, направленные в его сторону, Гарри пошел к своему излюбленному месту. Где, к его удивлению, уже сидели Гринграсс с Дэвис и придерживали два места для них.

— Опять они! Что они прилипли к нам, как липучки? — сзади бурчал Малфой, кидая гневные взгляды в сторону двух слизеринок. Поттер лишь меланхолично передернул плечами — ему было все равно, с кем сидеть. Да и эти девчонки были куда умней других студентов, поэтому парень относился к ним сносно, а временами его весьма забавляли перепалки между ними и Малфоем. К своему удивлению, брюнет нормально относился ко всем представителям своего дома. Конечно, может, это потому, что он мало общался с ними, а точнее, совсем не общался. И этот расклад устраивал как самого Гарри, так и слизеринцев.

— Что вы здесь расселись? — недовольно пробубнил Драко, усаживаясь на одно из пустых мест.

— А что, нельзя? — как всегда невозмутимо ответила Дафна.

— Нельзя, — отчеканил наследник Малфоев. — У меня от твоего вида портится аппетит, — невзначай добавил блондин.

— А что не так с моим видом? — возмутилась голубоглазая бестия.

— Все не так, Гринграсс. Вот смотрю на тебя, и сразу кажется, что ты сбежала из Мунго, причем из палаты для душевнобольных, — с презрением протянул Драко.

— Да ты вообще обнаглел, Малфой! У меня идеальный вид, чтоб ты знал, — гордо вздернув подбородок, отчеканила Дафна.

— Боже, вам еще не надоело ссориться? — вмешался в их спор доселе наблюдавший Поттер. — Вы мне напоминаете супружескую пару, которая прожила в браке не меньше десяти лет, — с ухмылкой закончил брюнет.

— Да я лучше за тупого гриффиндорца выйду, чем за Малфоя, — возмутилась блондинка и обиженно надула губки.

— А я, если уж на то пошло, на Трелони лучше женюсь, чем на этой истеричке, — не остался в долгу Драко.

— Это я истеричка? Да ты напыщенный индюк! — прошипела недовольная Дафна. Трейси лишь сидела да ресничками хлопала, смотря на перепалку подруги с Малфоем. Гарри также счел должным игнорировать спорщиков, поэтому невозмутимо приступил к поглощению пищи.

— Да, истеричка. Какая нормальная леди будет так орать? — блондин издевательски вздернул бровь.

— Если бы ты был джентльменом, то мне и не пришлось бы орать на тебя, — заметила Гринграсс. — Да хотя какой из тебя джентльмен — ты, наверное, и не знаешь, что это за слово такое, — на губах блондинки расплылась довольная улыбка. — Неудивительно, что тебе в жены выбрали Паркинсон.

— Гринграсс, смейся, пока можешь, а вот когда тебе в мужья выберут Нотта или Флинта, тогда уже смеяться буду я, — проворковал Малфой. — На их фоне Паркинсон — это ангел, — хмыкнул парень. — Насколько я знаю, они к своим женам относятся как к мусору, так что поздравляю тебя с новой должностью мусора! — захихикал Драко. Трейси послала ему укоризненный взгляд, а вот Дафна рассвирепела после этого высказывания.

— Уймись, Гринграсс, ты разве не видишь, что он над тобой издевается. Ведешься как тупая гриффиндорка, — Поттер решил прервать их спор, пока они друг друга не поубивали. К удивлению всех, Дафна покраснела под насмешливым взглядом изумрудных глаз и отвернулась. Заметивший это Малфой кинулся подкалывать блондинку по этому поводу.

— Ой, смотрите, наша Ледяная Королева влюбилась, — насмехался блондин, кидая косые взгляды в сторону Поттера.

— Заткнись, Малфой, — кинулась защищать подругу Трейси.

— И правда, Драко, какая любовь, — отозвался невозмутимый Гарольд. — Я и Гринграсс — ты что, не мог придумать что-то поинтересней? — проговорил брюнет. Он не заметил, что после этих слов на лице блондинки появилась грустная улыбка.

— Гарри, да я тебе говорю: Гринграсс в тебя втюрилась. Ты только посмотри, как она на тебя смотрит. Как я раньше этого не заметил?! — притворно удивился блондин. — Но тебе ничего не светит, Даф. Моему другу нравятся покладистые девушки, типа Дэвис, — на этих словах светловолосый парень засмеялся.

— Малфой, я и не знал, что ты такой знаток моих вкусов, — протянул Поттер. Этот разговор он воспринимал как шутку, поэтому решил подыграть Драко. Ведь и в самом деле какая любовь в одиннадцать лет. Он-то о подобном лишь в книгах читал, глупых романчиках тети Петуньи, которые та так любила.

— Да здесь и гадать не нужно. Ты властный, холодный, самоуверенный и наглый. Поэтому девушка тебе нужна добрая, милая, тихая и, определенно, очень красивая, — Гарольд удивился такой точной характеристике своего характера. Малфой сегодня не переставал его удивлять.

— Хм, Драко, как мне ни прискорбно говорить, но ты прав, — с этими словами зеленоглазый брюнет поднялся со своего места. — А сейчас пойдем на полеты.

На поле мальчики попали, когда там уже собрались все первокурсники и пришла преподавательница. А все дело в том, что они ненароком спутали дорогу и пошли сначала в совершенно другом направлении. Но, на счастье, им по пути попался призрак, который любезно согласился проводить первокурсников Слизерина к нужному месту. Стоило им подойти, как на площади послышался чрезмерно грубый голос женщины с короткими серыми волосами и желтыми, словно у ястреба глазами.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com