Театр французского классицизма - Страница 12
Изменить размер шрифта:
Клиндор
Вы думаете, я могу вам повредить?
Адраст
Все! Кончен разговор. О чем нам говорить?
Должны убраться вы!
Клиндор
Но в вашем положенье
Вас не роняет ли такое раздраженье?
Хотя не знатен я, но в этом сердце есть,
По милости небес, и мужество и честь:
Коль должен я кому, поверьте, рассчитаюсь…
Адраст
Вы угрожаете?
Клиндор
Нет-нет! Я удаляюсь.
Не много чести вам вступать со мною в спор.
Да и не место здесь вести нам разговор.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Адраст, Лиза.
Адраст
О, этот дерзкий хлыщ еще и недоволен.
Лиза
Вы просто вне себя, у вас рассудок болен.
Адраст
Что?
Лиза
Ревность — как болезнь, которой нет конца.
Чем виноват слуга, что служит у глупца?
Адраст
Кто я — известно мне, я знаю Изабеллу;
Слуга не повредит задуманному делу;
То прихоть и каприз — вести беседы с ним,
Но в данном случае каприз недопустим.
Лиза
Вот и признались в том, что отрицать хотели.
Адраст
Пусть подозрения мои и в самом деле
Нелепы и смешны, но, свой покой храня,
Его прогнал я прочь: так лучше для меня.
Кому он нужен здесь?
Лиза
Когда бы я посмела,
То так сказала б вам: вздыхает Изабелла
О нем и день и ночь.
Адраст
О чем толкуешь ты?
Лиза
О том, что лишь к нему летят ее мечты,
О том, что влюблены они друг в друга страстно.
Адраст
Но можно ли взирать на это безучастно?
Неблагодарная! Посмела предпочесть
Меня бездомному бродяге! Где же честь?
Лиза
Бродяга говорит, что знатного он рода
И будто бы богат…
Адраст
Свою он душу продал.
Лиза
Отцовской строгости не выдержав, свой дом
Покинул тайно он, скитался, а потом,
Однажды в трудном оказавшись положенье,
Пошел к безумному вояке в услуженье;
И, став поверенным его сердечных дел,
Он так приемами соблазна овладел,
Так очарована была им Изабелла,
Что, вашу страсть презрев, она к вам охладела.
К ее отцу пойти вам надо поскорей,
Чтоб, власть употребив, вернул он разум ей.
Адраст
Иду к нему сейчас. Я жду вознагражденья
За долгое мое и верное служенье,
Которому пора уже плоды нам дать.
Ты не могла бы мне услугу оказать?
Лиза
Любую. Для меня нет, сударь, выше чести…
Адраст
Устрой тогда, чтоб я сумел застать их вместе.
Лиза
Сегодня вечером удобно вам?
Адраст
Вполне.
Но только не забудь, что обещала мне.
(Дает ей бриллиант.)
А вот тебе аванс за верность и усердье.
Лиза
Когда с ним встретитесь, отбросьте милосердье.
Адраст
Спокойна можешь быть: получит он сполна
И ровно столько, сколько выдержит спина.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лиза.
Лиза
Гордец мной пренебрег и должен быть наказан.
Он думал, цель близка, но путь ему заказан.
Девицей знатною он хочет быть любим.
Я для него плоха, мне, дескать, рядом с ним
И делать нечего: я недостойна ласки.
Но только пусть другим рассказывает сказки.
Служанка я. А он? Слуга. Хорош собой?
Хорош. Но разве я обижена судьбой?
Богат и знатен он? Как тут не рассмеяться:
Здесь неизвестен он и может называться,
Кем только вздумает. Но интересно знать,
Как будет этот принц под палками плясать.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Алькандр, Придаман.
Алькандр
Разволновались вы.
Придаман
Она его погубит.
Алькандр
Нет, Лиза все-таки Клиндора очень любит.
Придаман
Но он отверг ее, и к мести повод есть.
Алькандр
Все сделает любовь, чтоб отступила месть.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Жеронт, Изабелла.
Жеронт