Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 (СИ) - Страница 42
— Я говорю о том ботанике, который просил нас добыть редких существ с запретной планеты… Помнишь ту операцию? — сказал один из похитителей. Елизавета напряглась, стараясь не выдать своё пробуждение.
— Тсс, хочешь лишиться жизни? Кэп строго-настрого приказал держать язык за зубами о профессоре, — напомнил его напарник, голосом полным угрозы. Она почувствовала, как страх и любопытство переплелись в её груди, словно клубок змей.
Транспортер плавно мчался между ярко освещённых витрин и мерцающих указателей. Улицы и аллеи, подземного города космической станции, переплетались, создавая сложную сеть маршрутов, по которым пульсировала жизнь.
— Заткнуться, говоришь… — начал второй с язвительной угрозой. — А сам в той истории с мажором…
— Шшш! Не упоминай его имени. Забыл, чем всё закончилось? — первый, похожий на подростка, оборвал его, озабоченно оглядываясь.
— Да ладно, кто нас услышит? — настаивал медведеподобный. — Баба спит, а мне любопытно. Этот парень с Рейвеном… ты знаешь, о ком я…
— Играешь с огнём, — холодно прервал его тощий. Голос его был настолько строгим, что казалось, сама тень страха окутала пространство транспортера. — Сейчас не время обсуждать старые дела. Наша задача — забрать девушку с нижнего яруса и доставить в секцию B7, без лишних слов.
— Кэп оказался умнее великого эйр Блэйза, — усмехнулся второй. — Теперь у него меньше шансов нас найти.
— Именно. Давай быстрее, не хочу стать жертвой его гнева, если что-то пойдёт не так, — согласился первый. — С девушкой всё под контролем, но от эйр Блэйза можно ожидать чего угодно.
Вдруг транспортер резко развернуло влево, встряхнув Елизавету. Пространство вокруг наполнилось странным скрежетом металла.
— Чёрт возьми, что это? — буркнул первый похититель, выглядывая в окно. Елизавета, настороженно прислушалась.
— Это робот-доставщик, — зло сказал второй, проверяя сенсорные панели. — Похоже, он неожиданно выскочил прямо перед нами.
Лиза ощутила, как воздух внутри кабины транспортера стал напряженным, словно наэлектризованным. Массивная машина с броским логотипом, внезапно включила громкую сирену, привлекая внимание прохожих.
— Нам нужно быстро убраться отсюда, — сказал первый похититель, беспокойно вглядываясь в оживлённую улицу.
Второй пират бросился к пульту управления, пытаясь отъехать от места столкновения, но транспортер отказывался подчиняться. Машина издала жалобный скрежет, словно борясь за возобновление движения.
Елизавета, используя момент замешательства контрабандистов, осторожно сдвинула запястья и почувствовала, как наручники слегка расширились. Лиза дотронулась кончиками пальцев до их поверхности, ощущая каждый шов, активировав свой дар психометрии, она уловила код, недавно использованный похитителями. Её сердце забилось быстрее в предвкушении скорого освобождения.
— Нужно вызвать подмогу, — скомандовал подросток, выхватывая коммуникатор.
Воспользовавшись этим шансом, Елизавета тихо открыла дверь транспортера и незаметно выскользнула на улицу, сливаясь с толпой. Каждое её движение было быстрым, но незаметным, позволяя ей стать лишь одной из многих на оживлённой улице мегаполиса.
Пока похитители были заняты своими проблемами, Лиза удалялась всё дальше и дальше, от места ДТП, стараясь не привлекать к себе внимания. Она быстро проскользнула мимо ярких торговых рядов, обошла стороной голографические аттракционы, обещающие неведомые радости за скромную плату. И лишь ненадолго остановилась, перевести дыхание, напротив антикварной лавки.
Елизавета бросила взгляд на владельца — его бледная кожа играла радужными оттенками, а большие, выразительные глаза светились зеленоватым светом, выдавая в нем принадлежность к расе эмпатов. Он что-то невнятно бормотал себе под нос, внимательно изучая предметы на прилавке.
— Простите, мне нужна ваша помощь, — сказала Лиза, после недолгого раздумья, её голос дрожал от напряжения, но взгляд был непоколебим.
Торговец мягко посмотрел на неё, его слегка заострённые уши дрогнули, словно настраиваясь на её эмоции.
— У меня нет ни денег, ни друзей здесь, но мне нужно срочно вернуться домой. Я обязательно отплачу… позже, — продолжила она.
Эмпат медленно кивнул, его лицо выражало глубокое понимание и сочувствие.
— Я верю тебе, женщина, — спокойно произнёс он и, лёгким движением руки достал МагФон, и начал что-то быстро вводить.
В ожидании такси Елизавета рассматривала лавку, ощущая себя в безопасности. Мужчина, заметив её интерес, улыбнулся.
— Флаер прибудет через пару минут.
— Спасибо вам, — ответила она с благодарностью.
— Не за что. Мы, эмпаты, всегда готовы помочь, — ответил он, — так нам завещали наши Предки.
Елизавета кивнула в знак благодарности и мягко приоткрыв дверь лавки, ощутила прохладный вечерний воздух. Они вышли на улицу и она на мгновение остановилась, осматриваясь вокруг. Вдалеке, среди мерцающих огней и теней мегаполиса, к ним, быстро приближалось воздушное средство, его мягкие фары рисовали световые дуги на мокром асфальте. Елизавета села в машину, и она плавно тронулась в сторону особняка леди Аннабель.
Выйдя, Лиза на мгновение растерялась, ощутив резкий контраст между городской суматохой и уединённой тишиной роскошного дома. Огромные ворота медленно раскрылись перед ней, словно приглашая войти в мир, далёкий от её недавних тревог и опасностей.
Войдя в сад, Елизавета ощутила, как ее тревоги мгновенно отступили, перенеся её в оазис спокойствия и гармонии. Биолюминесцентные светильники мягко освещали пространство, создавая волшебное настроение вечера. Клумбы с цветами тихо шелестели под легким ветерком, а в центре розария, на фоне каскада вьющихся роз, обрамляющих старинную беседку, стояла леди Аннабель. Её платье, хоть и элегантное, казалось выбранным в спешке, и слегка растрепанные волосы, выдавали её внутреннее беспокойство.
Заслышав звук открывающихся ворот, она мгновенно обернулась. В ту же секунду в её глазах появилось облегчение, и лицо, только что наполненное тревогой, теперь светилось радостью.
— Элизабет, ты вернулась! — воскликнула Аннабель, подходя к ней. — Я так переживала за тебя.
Пока они обнимались, и подруга шептала ей слова утешения и поддержки, скрытые наблюдатели держали их в поле зрения. Один из них достал МагФон и спокойно произнес:
— Лорд эйр Блэйз, объект наблюдения вернулся домой. Поиски можно прекратить.
Глава 45. Эхо судьбы
"Мы идем по жизни, как по лабиринту, в котором каждый поворот может открыть новую тайну."
Остановившись перед закрытой дверью палаты, Елизавета ощутила, как бьётся её сердце, а из лёгких будто бы выкачали весь воздух. Запах антисептика, смешиваясь с приглушённым эхом шагов в коридоре больницы, усиливал её беспокойство. Холодок пробежал по её спине, откликаясь на мерцающее свечение ламп.
Сомнения нарастали в её душе. Воспоминания вихрем кружились в разуме Лизы, заставляя задуматься: была ли она неправа, поддавшись мрачным мыслям о Данте, порождённым недосыпом и стрессом, или их основания были вполне реальны?
Слова Аннабель, произнесённые несколько часов назад, "Эйр Блэйз не уставал тебя искать, Элизабет", наполняли её сердце решимостью и придавали сил.
Елизавета вздрогнула, когда мимо неё незаметно прошла медсестра, активировав сенсорную дверь. Со смесью надежды и тревоги она вошла в палату. Ванг Вей Ло, сияя улыбкой, лежал на кровати, а Данте, уткнувшись взглядом в изголовье, казалось, о чём-то углублённо размышлял.
— Я рад, что ты в порядке, — тихо сказал он, заметив её.
Облегчение, смешанное с тенью вины и скрытой тревогой появилось в его взгляде. Он избегал смотреть ей в глаза, будто опасаясь, что она разгадает его тайны.
— Наконец-то наша потеряшка вернулась! — вмешался Счастливчик, скрывая боль за усмешкой. — Меня зовут Ванг Вей Ло, герой, спаситель и иногда неплохой парень.