Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 (СИ) - Страница 15

Изменить размер шрифта:

Данте, уловив её восторг, предложил:

— В университете есть кафедра драконоведения. Может, стоит заглянуть?

Она задумчиво отрицательно покачала головой:

— Не сейчас… Но, возможно, позже.

Елизавета прикоснулась к стеклу иллюминатора, утопая в раздумьях о брате. Их встреча с ним откладывалась на неопределенной срок из-за побега некоего преступника. В глубоком молчании они продолжали путь.

Вдруг, среди проносящихся мимо деревьев, Елизавета узрела одно, напоминающее ей о старых, почти забытых событиях. Её взгляд застыл, а сердце забилось быстрее.

«Это дерево… Оно напоминает то, что я увидела в тот день, когда попала в этот мир», — подумала она и её тело содрогалось от накативших на неё эмоций.

Тревога в её душе нарастала, ухудщаясь плохим предчувствием. Она злилась на капитана Рейнольдса, который вчера отказал ей в встрече с названным братом. Она хотела сдержать клятву, которую дала его сестре незадолго до её смерти, что будет заботиться о нём.

— Когда нам удастся навестить Алекса? — прервав мучительное молчание, она едва сдерживая раздражение, обратилась к Данте.

— В ближайшее время это маловероятно, — уклончиво ответил он, пристально глядя на неё. — Из-за ужесточения мер безопасности все встречи запрещены.

Он чувствовал, что Элизабет что-то скрывает, недоговаривает. Она была ему симпатична: умная, смышленая, с собственной позицией и мнением, но именно от таких нужно ждать беды.

— Не беспокойтесь, мы найдем решение, — сказал он, пытаясь прочесть её мысли. — Давайте пока изучим место происшествия.

— Я готова сделать всё, чтобы раскрыть это дело, — ответила она, кивая в знак согласия.

Они приземлились у входа в замок. Поставив ногу на гравий, Елизавета почувствовала облегчение.

— Знаете, Данте, — обратилась она к нему, — я искренне благодарна вам за поддержку. И это не только из-за нашего соглашения.

Он улыбнулся ей в ответ, но его улыбка была полна сомнений и подозрений.

Глава 15. Разгадка великой загадки

"Всё, что касается любви, становится важным, когда исследуются тайны смерти." — Агата Кристи

Техномагический Университет величественно возвышался перед ними, поражая величием и красотой. Грандиозное здание, украшенное изящной резьбой и множеством магических символов, в утренних лучах солнца выглядело еще более впечатляющим. Старинные стены, как бы рассказывая историю тысячелетних поисков знаний, были покрыты волшебными символами и тонкой резьбой. Буйная растительность, окутанная свежим утренним воздухом, дополняла картину.

— Нам сюда, — сказал Данте, указывая на уютный домик привратника, утопающий в клематисах и розах.

Их встретил мужчина с румяным лицом и аккуратной бородкой. В форменной одежде, с кепкой на голове и гербом академии на груди, он выглядел приветливо.

— Доброго утра! — обратился он. — Чем могу вам помочь?

— Доброго утра! Я — Данте эйр Блэйз, а это — Элизабет Блэквуд. Я полагаю, вы уже в курсе нашего визита, — ответил Данте.

— Да, профессор Каман сиг Элла уведомил меня, — подтвердил привратник. — Пожалуйста, предъявите свои удостоверения.

Елизавета передала охраннику карточку, переливающуюся оттенками перламутра, с голографической фотографией и данными, написанными волшебными чернилами. Магические символы на обратной стороне гарантировали подлинность удостоверения.

— Всё в порядке, — сказал охранник, возвращая им документы. — Добро пожаловать. Если вам потребуется помощь, не стесняйтесь обращаться.

Войдя в академию, Данте и Елизавета окунулись в атмосферу мира знаний и магии. По аллее, окруженной волшебными растениями, между корпусами и зданиями, соединёнными сложной сетью крытых переходов и мостов они направились к месту преступления. По пути встречая студентов, спешащих на занятия. Под кронами старинных дубов Елизавета рассмотрела деревянные скамьи и столы которые служили местом сбора студентов на свежем воздухе, где те, скорее всего, обсуждали новые идеи и теории.

Приближаясь к величественному зданию столовой и войдя внутрь, их взгляд был прикован к внутреннему убранству: стены, отделанные редкими металлами и драгоценными камнями, мерцали меняя цвет под действием магии, становясь движущимся фоном для уникальных гобеленов, на которых были изображены великие маги и исторические события прошлых лет.

Посреди помещения стояли массивные деревянные столы, украшенные изысканными серебристыми скатертями. Вдоль стен располагались стойки с блюдами, над которыми парили миниатюрные фигурки мифических существ, показывая особенности каждого лакомства.

— Тут просто рай для гурмана! — воскликнула Елизавета, изучая изысканные деликатесы.

— Ты абсолютно права, — улыбнувшись, ответил Данте. — Что бы ты хотела попробовать?

— Сложно выбрать — все выглядит настолько вкусно! — призналась Лиза.

К ним подошла женщина средних лет с аккуратной прической и тёплыми карими глазами, которые искренне светились. Она улыбнулась и представилась:

— Добрый день, меня зовут Маргарита, — сказала женщина, её глаза искренне и внимательно изучали лицо Елизаветы. — Если выбор блюда вызывает затруднение, буду рада помочь.

— Спасибо, — улыбнулась Елизавета. — Но мы здесь не только ради еды. Нас интересует недавний случай со смертью Эммы Бартон. Может быть, вы в курсе?

Женщина вздохнула, и в ее голосе прозвучала тоска:

— Да, в тот день я работала на кухне. Эмма была замечательной девушкой. Её уход стал настоящей трагедией. Что именно вы хотите узнать?

Елизавета и Данте на мгновение переглянулись, их взгляды выражали предостережение и любопытство. Эйр Блэйз нахмурился:

— Ничего необычного или странного не произошло в тот день?

Маргарита задумчиво ответила:

— Я была на кухне в момент инцидента. Но перед этим я слышала громкий спор из главного зала столовой. Эмма и её бывшая соседка по комнате, Лилиан, о чем-то ожесточенно спорили.

Елизавета перевела дыхание: — Что стало причиной их разногласий?

— Похоже, дело было в Эрике Стоуне. Лилиан обвиняла Эмму в использовании алхимии, чтобы завладеть его вниманием. По словам Лилиан, Эмма воспользовалась своим зельем.

Данте, украдкой наблюдавший за Маргаритой, мягко вмешался:

— А как реагировала Эмма на эти обвинения?

— Она заявила, что не нуждаются в зельях для привлечения внимания мужчин. Обе девушки были явно взбудоражены, — вспомнила женщина.

Елизавета, задумчиво крутя в руках вилку, спросила:

— А где был Эрик во время их спора?

— Не уверена, но, кажется, его рядом не было, — ответила повариха, глубоко вздохнув.

Данте нахмурился:

— А что вы можете сказать о Алексе Блэквуде? Его имя упоминалось?

— Алекс Блэквуд… — Маргарита медленно кивнула и на мгновение потерялась в раздумьях. — Обаятельный молодой человек. Да, его имя действительно звучало. Лилиан утверждала, что его интерес к Эмме не искренний и что, возможно, он так же как и Эрик находится под воздействием любовного зелья.

— Как Эмма отреагировала на эти утверждения? — спросил Данте, заметив напряжение не только на лице, но и в теле Элизабет.

— Эмма была уверена в искренности своих чувств к Алексу, и обвинила Лилиан в зависти, — ответила Маргарита.

Елизавета, чувствуя напряжение, удерживала себя в руках, стремясь выяснить все подробности этой печальной истории. Она спросила:

— После спора они просто разошлись, или произошло что-то ещё?

— Да, они просто разошлись. Эмма направилась к раздаточному столу, её походка выражала решимость, а Лилиан быстро ушла, явно обеспокоенная, — подтвердила кухарка, глядя в сторону, где происходил инцидент.

— Как бы вы охарактеризовали Эмму? Были ли у неё враги? — продолжила Лиза. Маргарита посмотрела вдаль, словно вспоминая.

— Эмма была популярна и привлекательна. Наверное, это вызывало зависть у некоторых. Но у неё, насколько мне известно, не было настоящих врагов. Большинство уважали её за её личные качества и профессиональные достижения. Профессор Рейвен часто приводил её в пример другим студентам.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com