Там, где крадут сердца - Страница 89
Я теперь все чаще работаю в лавке — Па поседел и сгорбился, — но и улыбаюсь я теперь чаще, чем прежде, и односельчане учтиво приседают передо мной и приподнимают шляпы, как перед благородной дамой, несмотря на мой фартук в кровавых пятнах и чепец на голове.
Сильвестр довольно долго отказывался опробовать свои силы, но наконец обнаружил, что все еще способен творить игрушки из огня и света. Он забавляет ими деревенских ребят, но это все, что он делает волшебного. И магия, кажется, понемногу возвращается в наше королевство, но уже настоящая, радостная.
Кое-какие младенцы уже подросли и обнаруживают способности к чародейству. Поначалу это бесконечно пугало их родителей, но вскоре все привыкли. Как выяснилось, мы поразительно быстро приспосабливаемся.
Банки с сердцами, которые успел собрать король, мы храним в большом сарае за нашим домом. Мы день и ночь ищем способ вернуть их прежним владельцам, в каком бы углу королевства они ни жили.
Каждый день к нам приезжают один или двое Зацепленных. После того ужасного дня, когда король явился за урожаем, о Зацепленных в деревне узнали все. Мои односельчане добры к этим людям и готовы предоставить им стол и кров, сколько понадобится.
Сильвестр придумал и соорудил нечто вроде маятника, содержащего частицу сердца, а еще измыслил заклинание, которое позволяет частице сердца отыскать прежнего владельца; получилось нечто вроде перерождения волшебных делателей, только наоборот. Этот маятник позволяет Зацепленным оставаться живыми и здоровыми, пока мы пытаемся найти средство излечить их.
Что касается нас с Сильвестром, то мы просыпаемся в новой комнате, которую Па пристроил на задах дома, за лавкой. В конце каждого дня мы падаем в путаницу жестких простынь, а Корнелий посапывает у нас в ногах.
Я смотрю на протянувшуюся передо мной в будущее дорогу, и она больше не кажется мне обезображенной, изрытой бесплодием и пустотой одиночества.
Напротив, моя жизнь лежит передо мной, богатая, сложная, как жизнь любой женщины и даже еще прекраснее, потому что теперь я знаю, на что способна и чего стою. Мне довелось пережить такое, что ничто в будущем меня уже не устрашит.
И настанет, может быть, день, когда я встану перед священником с корзинкой кукурузы и луговых цветов в руке и произнесу священные слова. И дети наши будут взрослеть, слушая сказки о прекрасных женщинах, которые срывали сердца, как яблоки, и обманом увозили их. Но это будут всего лишь сказки. Бояться их не стоит.
Благодарности
Прежде всего, выражаю огромную благодарность моему агенту Сэм Фэркес из литературного агентства Джилл Гринберг. Без нее эта книга в буквальном смысле не появилась бы на свет. Она дала шанс небольшому замысловатому рассказу, который я, измученная недосыпанием и гормонами после родов, отправила ей, и помогла мне доработать его до истории, которая стала романом «Там, где крадут сердца». Вера Сэм в меня, в то, что я пишу, и в мою книгу стала для меня огромным подарком.
Сражаться с историей, чтобы придать ей форму, — это примерно как складывать простыню на резинке, если эта простыня размером с футбольное поле, а ты складываешь ее с завязанными глазами, в кухонных рукавицах, да еще пытаешься напевать The Star-Spangled Banner. Мне повезло работать с двумя изумительными редакторами и прекрасными людьми — Дайаной Фо из американского Erewhon Books и Аджебовале Робертс из британского Harper Voyager. Обе давали мне ценнейшие конструктивные советы. Я горда тем, что эти поразительные женщины оказали мне честь, работая над моей книгой и помогая ей стать как можно лучше.
Спасибо всей команде Erewhon и Kensington за их энтузиазм и страсть по отношению к этой книге, а также ко всем остальным книгам в их портфеле. Быть одной из их авторов — большая честь; они — надежда традиционного книгоиздания. Особую благодарность хочу выразить Вьенгсмай Фиттерс и сгустку энергии Марти Кэхиллу, которые ободряли меня и трудились не покладая рук.
Я очень благодарна Теофине Габриэль за вдумчивое чтение. В книге много говорится о внешнем: о реальности и иллюзии, о восприятии красивого и безобразного. Обстоятельные комментарии Теофины помогли мне убедиться, что я подошла к этим темам сознательно и ответственно.
Лично хочу поблагодарить моих друзей, которые бесконечно поддерживали и ободряли меня: моих лучших друзей Келли Мартин и Элли Маллорд, моих почетных братьев Джастина и Джейсона Скелайзов, моих гуру из группового чата, Ли Фернандес и Лейну Альбергу, от которых я пять лет получала неослабевающий поток великолепных комментариев.
И конечно, я хочу поблагодарить свою родню и в Штатах, и в Новой Зеландии, особенно моего мужа Кенни и мою дочь Лайру — две величайшие отрады моей жизни.
Еще я хочу поблагодарить своих кошек — Момо, Моми, Мэгги, Бэбс и Молли. Они никак мне не помогали, но оставались приятно пушистыми, и я все равно их ценю. За исключением того случая, когда кто-то из них напрудил на мой ноутбук.
Над книгой работали
Спасибо всем, кто прочитал эту книгу, изданную в Erewhon Books. Мы избрали своей темой все пограничное, не поддающееся классификации. Наше издательство поддерживает необычное, необъяснимое и то, что не укладывается в привычные рамки.
Мы гордимся командой, которая стоит за романом Андреа Имз «Там, где крадут сердца».
Издатель Сара Гуан
Ответственный редактор Дайана Фоу
Младший редактор Вьенгсмай Фиттерс
Менеджер по маркетингу и связям с общественностью Мартин Кэхилл
Менеджер по продажам Кэси Гриффитс
Директор Кассандра Фэррин
Технический редактор Ли Марш
Технический редактор Келси Томпсон
Креативный директор Кристин Миллз
А также вся издательская команда «Кенсингтон Букс»!
Больше об Erewhon Books и наших авторах вы можете узнать на сайте erewhonbooks.com или написав на почту socials@erewhonbooks.
Примечания
1 миля = около 1609 м.
1 фут = 30,48 см.
1 ярд = 0,91 м.
Информация
от издательства
Данное издание является художественным произведением и не пропагандирует совершение противоправных и антиобщественных действий, курение, употребление алкогольных напитков. Употребление алкоголя и курение вредит вашему здоровью. Описания и/или изображения противоправных и антиобщественных действий обусловлены жанром и/или сюжетом, художественным, образным и творческим замыслом и не являются призывом к действию.
Имз, Андреа.
Там, где крадут сердца : роман / Андреа Имз ; пер. с англ. Елены Николаевой. — М. : РОСМЭН : О2 Young adult книги, 2026.
ISBN 978-5-353-12062-9
Спокойствие, благополучие и сплетни — жизнь в волшебном королевстве идет своим чередом.
Иногда из города приезжают волшебницы и собирают у деревенских жителей частички их сердец для сотворения чар. Именно эти чары дают возможность простым людям благоденствовать.