Тайный уговор (СИ) - Страница 4

Изменить размер шрифта:

- Как вам будет угодно, мистер Манн, - с подчеркнутой вежливостью произнес Джерри. - Кстати, что обозначает осьминог, вытатуированный у вас на спине?

- Оставьте меня в покое, хорошо? - пробормотал матрос. - У человека есть право на личную жизнь, не так ли?

- Лучше не беспокоить его, пока он не пришел в себя окончательно, - значительно сказал капитан буксира. - Я дам ему сухую одежду.

- Я могу чем-нибудь помочь?

- Нет, спасибо, я справлюсь.

- Ну, тогда пока! - небрежно бросил Джерри. Еще раз с любопытством взглянув на матроса, он вышел из каюты и перепрыгнул с палубы на берег, где его ожидала Пенни.

- Что с этим парнем, Джерри? - шепотом спросила она. - Что у него было на спине? И почему он солгал о том, что его будто бы не столкнули с моста?

- Ты слышала, о чем мы говорили?

- Ничего не могла с собой поделать. Вы разговаривали очень громко.

- Мистер Джон Манн не очень-то благодарен капитану за спасение. Он не хотел, чтобы мы увидели его спину.

- Я слышала, вы что-то говорили об осьминоге. Это татуировка, Джерри?

- Да, самая странная из всех, какие я когда-либо видел. Изображение осьминога. И еще там было слово: все.

- Что оно означает?

- Я попытался узнать, но мистер Джон Манн был не в настроении разговаривать.

- Кажется довольно странным, не так ли?

- Не знаю. - Джерри взял Пенни за руку, чтобы помочь ей одолеть крутой подъем. - У матросов всегда были своеобразные представления о татуировках. Но этот Манн и в самом деле необычный парень.

- И все-таки очень странно, что он лжет, будто его не столкнули с моста. Ты будешь писать о нем, Джерри?

- Это история на несколько строк, Пенни. Мы не можем доказать, что Манна столкнули с моста.

- Почему? Ведь это же правда.

- Манн этого не подтвердит, и Star может оказаться в глупой ситуации.

- Если бы я была издателем газеты, я непременно ухватилась бы за эту историю, - заявила Пенни. - Тут можно раскопать что-нибудь интересное.

- Боюсь, твой отец не согласится. Если ты уговоришь его напечатать большую статью, буду рад ее написать.

- В таком случае, полагаю, об этом можно забыть, - проворчала Пенни. - Тем не менее, я и сама с удовольствием написала бы такую статью.

Добравшись до тротуара, они счистили с обуви грязь, прежде чем идти к ожидавшему их такси. Луиза тут же засыпала их вопросами, проявив особенный интерес к татуировке осьминога.

- Как ты думаешь, этот человек знает, кто столкнул его с моста? - задумчиво спросила она.

- Думаю, что да, - ответила Пенни. - Поэтому он и отрицает, что его столкнули.

Такси миновало мост и медленно удалялось от реки. Дорога шла вверх, туман стал редеть, и водитель мог увеличить скорость. Часы пробили одиннадцать.

- Как насчет того чтобы где-нибудь остановиться и перекусить? - внезапно предложил Джерри.

- Но ведь папа ждет нас в редакции Star? - спросила Пенни.

- Он сам сказал мне, чтобы я развлекал вас чем-нибудь до половины двенадцатого.

- В таком случае, мы с благодарностью принимаем твое предложение, - рассмеялась Пенни. - Как насчет Золотого Фазана?

- О, нет, только не это! Горшок с Бобами Филлипса мне более по средствам.

Проехав еще один квартал, Джерри расплатился с таксистом и повел девушек в уютный, недорогой ресторан.

- Здесь ни одно блюдо не стоит дороже десяти центов, - усмехнулся он. - Заказывайте. Надеюсь, моих средств хватит.

Пенни и Луиза заказали сэндвичи, а репортер решил подкрепиться яичницей, парой пончиков и чашкой кофе. Вернувшись к стойке за забытой салфеткой, он приятельски кивнул пожилому человеку, сидевшему в одиночестве с бокалом апельсинового сока.

Человек несколько смущенно ответил на приветствие и быстро опустил голову. Через несколько минут он вышел из кафе.

- Джерри, кто это? - полюбопытствовала Пенни. - Я уверена, что видела его раньше, только не могу вспомнить, где.

- Это старина Джадсон. Мэттью Джадсон.

- Бывший издатель Morning Press!

- Да, старик быстро сходит на нет с тех пор, как закрыл свое предприятие. Выглядит не здорово, правда?

- Его одежда немного потерта. Мне показалось, он смутился, когда ты поздоровался с ним.

- Старина Джадсон чувствует, что опускается, я полагаю. В лучшие дни вы никогда бы не встретили его в дешевом ресторанчике.

- Он и в самом деле беден, Джерри?

- Вероятно, тратит последнюю сотню тысяч, - усмехнулся репортер.

- Я тебя не понимаю, - нетерпеливо заявила Пенни. - Сначала ты говоришь, что мистер Джадсон беден, а потом - что богат. Объясни.

- Честно говоря, я и сам не знаю. У Джадсона был прекрасный дом на бульваре Дрекселл, который он продал. Потом мне сказали, что он продал здание Morning Press, несколько месяцев назад. Кто-то говорит, что у него полно наличных, а кто-то - что он разорен.

- Как он умудрился потратить столько денег, Джерри?

- Никто толком не знает. По слухам, он играл на фондовой бирже.

- Странно, что Morning Press закрылась, - задумчиво заметила Пенни. - Мне всегда казалось, что эта газета приносит прибыль.

- Так же, как и все остальные. У Press был большой тираж. Но как-то ясным утром в понедельник Джадсон разослал уведомления, закрыл газету и оставил тысячу сотрудников без работы.

- Это случилось почти год назад, не так ли, Джерри?

- Если быть точным, тринадцать месяцев. А откуда этот неожиданный интерес к Джадсону?

- Не знаю, - неопределенно протянула Пенни. - Этот случай кажется мне довольно трогательным. Кроме того, он напомнил мне кого-то, кого я видела совсем недавно. Хотелось бы вспомнить...

Джерри взглянул на настенные часы и одним глотком выпил свой кофе.

- Нам пора, - заявил он. - Не стоит заставлять твоего отца ждать, Пенни.

Они вышли из кафе, Джерри остановил такси.

- До редакции Star всего четыре квартала, - запротестовала Пенни. - Джерри, ты не слишком разбрасываешься деньгами?

- Я добавлю этот пункт в отчет о расходах, - засмеялся тот. - Садитесь.

Такси свернуло налево, на Адамс-стрит, и медленно покатилось по деловой части города. Джерри кивнул в окно, указывая на большое четырехэтажное каменное здание, стоявшее на углу.

- Сегодня оно больше похоже на морг, - прокомментировал он. - Это и есть бывшая редакция The Morning Press.

Пенни и Луиза тоже взглянули на темное, пустынное здание. Оконные стекла были заклеены уродливыми плакатами, а белые каменные блоки, когда-то очень красивые, покрыты городской грязью.

- Когда газета закрылась, прессы, мебель и все прочее осталось точно в таком виде, как было до закрытия, - заметил Джерри. - Просто ужасно, что прежний владелец не удосужился передать все в надежные руки. Нынешний владелец даже не нанял сторожа, чтобы защитить собственность.

- Должно быть стыдно... - начала Пенни, но осеклась. - Не может быть!

- Чего? - осведомился Джерри.

Пенни повернулась и смотрела на здание Morning Press.

- Здание не пустует! - воскликнула она. - В одной из комнат на верхнем этаже горит свет!

ГЛАВА 4. ПЕРСПЕКТИВНЫЙ АРЕНДАТОР

Джерри, придвинулся к ней, высунул голову в окно и тоже взглянул на здание Morning Press.

- Где ты видишь свет? - спросил он.

- Он был на третьем этаже, - ответила Пенни. - Только сейчас его не видно.

Джерри ухмыльнулся, возвращаясь на свое место между двумя девушками.

- Неплохая шутка, - заявил он.

- Но это вовсе не шутка, Джерри. Я, правда, видела свет. А ты, Луиза?

- Извини, но я ничего не видела. Боюсь, у тебя слишком разыгралось воображение, Пэт.

- Да нет же, я видела его совершенно отчетливо, - настаивала Пенни.

Джерри и Луиза улыбались, и она обиженно замолчала. Она была уверена, что ей не показалось. Она отчетливо видела свет на третьем этаже, перемещавшийся свет, который погас раньше, чем ее спутники его заметили.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com