Таинственный противник - Страница 11
– Виттингтона?
– Да. Я узнаю его где угодно.
– Г‑м‑м, – с сомнением произнес Томми. – Я бы не назвал это уликой. Ты не знаешь, где его искать. А шанс на то, что ты столкнешься с ним случайно, – один из тысячи.
– Я в этом совсем не уверена, – задумчиво ответила Таппенс. – Я давно заметила, что если совпадения начинаются, то они продолжаются в самых невообразимых ситуациях. Мне кажется, что это какой-то закон природы, который мы просто еще не открыли. Но, как ты и сказал, на это мы полагаться не можем. Правда, в Лондоне есть места, в которых любой человек рано или поздно появляется. Например, Пикадилли-серкус. Мне пришла в голову идея ежедневно появляться там с лотком флагов.
– Может быть, лучше с едой? – предложил практичный Томми.
– Как это по-мужски! Что значит просто еда?
– Это ты сейчас так говоришь, потому что только что плотно позавтракала. Никто не может сравниться с тобой в отношении аппетита, Таппенс, так что к чаю ты будешь поедать все эти флаги, заколки и прочую ерунду. Но, честно сказать, меня эта идея не очень греет. Виттингтона может вообще не быть в Лондоне.
– Это верно. Правда, мне кажется, что улика номер два гораздо более многообещающа.
– Говори.
– Говорить-то не о чем. Это просто имя – Рита. Виттингтон упомянул его в разговоре со мной.
– Ты что, предлагаешь разместить третье объявление? Разыскивается мошенница, откликается на имя Рита?
– Ничего подобного. Я просто предлагаю помыслить логически. За этим Данверсом следили по пути в Англию, правильно? И скорее всего, следила за ним женщина, а не мужчина…
– Совсем не очевидно.
– А я абсолютно уверена, что это была женщина, да к тому же хорошенькая.
– Что касается таких технических вопросов, то я заранее с тобой согласен, – пробормотал мистер Бересфорд.
– А значит, эта женщина, какой бы она ни была, тоже спаслась.
– А это из чего следует?
– А как бы иначе они узнали, что бумаги у Джейн Финн?
– Верно! Продолжай, о великий Шерлок!
– И есть шанс – признаю́, что это только шанс, – что эту женщину звали Рита.
– И что из этого?
– А то, что надо просмотреть списки спасшихся с «Лузитании», пока мы ее не найдем.
– Значит, надо найти эти списки.
– Они уже у меня. Я послала длинный список необходимой мне информации мистеру Картеру и сегодня утром получила ответ. Среди всего прочего, в нем есть официальный список спасшихся. Что ты теперь думаешь об умнице Таппенс?
– Высший балл за сообразительность, низший – за скромность. Но самое важное, есть ли в этом списке «Риты»?
– А вот этого-то я и не знаю, – призналась Таппенс.
– Не знаешь?
– Да, вот посмотри, – и они вместе склонились над списком. – Здесь очень мало имен. Все больше миссис или мисс.
Томми кивнул.
– Это все осложняет, – задумчиво пробормотал он.
Таппенс по привычке встряхнулась «как терьер».
– Ну что же, придется над этим поработать, вот и всё. Давай начнем с Лондона. Выпиши адреса всех женщин, которые живут в городе или его окрестностях, а я пока надену шляпку.
Через пять минут молодая пара вышла на Пикадилли, и через несколько секунд такси уже везло их в «Лорелс» по адресу Глендовер-роуд 7, в резиденцию, где проживала миссис Эгда Кейт, первая в списке из семи фамилий, которые были записаны в записной книжке Томми.
«Лорелс» оказалась пришедшим в упадок зданием, стоявшим чуть в стороне от дороги. Перед ним росли несколько тощих кустов, которые призваны были поддерживать иллюзию палисадника. Томми расплатился с такси и направился вместе с Таппенс к входной двери. Не успела девушка позвонить, как он остановил ее.
– Что ты собираешься сказать?
– Что я собираюсь сказать? Я скажу: «Милочка…» – черт, не знаю. Как неловко…
– Я так и думал, – с удовлетворением заметил Томми. – Как это по-женски! Никакого предвидения! Лучше отойди в сторону и посмотри, как простой мужчина разберется с такой ситуацией. – Он нажал на звонок, а Таппенс отошла на наблюдательную позицию.
Неряшливого вида служанка, с очень грязной физиономией и с разными глазами, открыла дверь.
Томми достал карандаш и блокнот.
– Доброе утро, – быстро и весело поздоровался он. – Я из управы Хэмпстед-Броу. Составляем новые списки голосующих. Миссис Эдгар Кейт здесь живет, не подскажете?
– Ааг-а‑а, – ответила служанка.
– А как ее имя? – спросил Томми, взяв карандаш на изготовку.
– Имя миссус? Элеонор Джейн.
– Э‑ле-о‑нор, – медленно повторил Томми. – У нее есть дети старше двадцати одного года?
– Не-е‑а‑а‑а.
– Благодарю вас, – Томми резко захлопнул блокнот. – Всего хорошего.
Тогда служанка решилась на свою первую самостоятельную фразу.
– А я‑т думала, шо, может, вы пришли нащет газу, – кратко заметила она и захлопнула дверь.
Томми присоединился к своей партнерше.
– Видишь, Таппенс, – заметил он, – для мужского ума это детские игрушки.
– Не стану отрицать, что на этот раз ты здорово вырвался вперед. Мне бы такое и в голову не пришло.
– Неплохой фокус, правда? И мы можем повторять его ad lib[24].
За ланчем молодая пара жадно поглощала стейк с чипсами. На их счету уже были: одна Глэдис Мэри, одна Марджори, одна смена адреса, и, кроме того, им пришлось выслушать длиннющую лекцию о всеобщем избирательном праве, произнесенную одной бодрой американской леди, которую, как выяснилось, звали Сэди.
– Хорошо, – сказал Томми, сделав большой глоток разливного пива. – Теперь мне гораздо лучше. Что у нас там дальше?
Блокнот лежал на столе между ними, и Таппенс взяла его в руки.
– Миссис Вандемейер, – прочитала она. – Многоквартирный комплекс «Саут Одли», квартира номер двадцать. Мисс Уилер, Клэпингтон-роуд, дом номер двадцать, Баттерси. Насколько я помню, она работала горничной, и ее вполне может там уже и не быть, да и вообще кандидатура мало подходящая.
– Тогда совершенно ясно, что следующая наша цель – это леди из Мэйфэра.
– Томми, я начинаю разочаровываться.
– Не горюй, старушка. Для нас же это всегда было просто дополнительным шансом. Да и в любом случае мы только начинаем. Если не повезет в Лондоне, то нам предстоит роскошный тур по Англии, Ирландии и Шотландии.
– Это верно, – согласилась Таппенс, и ее настроение улучшилось. – И все наши расходы оплатят! Но, понимаешь, Томми, я так люблю, когда все происходит быстро. До сих пор событие следовало за событием, а сегодняшнее утро скучнее скучного.
– Ты должна подавлять в себе эту страсть к вульгарным сенсациям, Таппенс. Помни, что если мистер Браун хоть немного похож на то, что о нем рассказывают, то странно, что смерть пока обходит нас стороной… Здорово сказал, пахнет хорошей литературой.
– А ты еще более тщеславен, чем я, хотя причин на это у тебя гораздо меньше! Ну, ну… В одном ты прав – странно, что мистер Браун до сих пор не сделал нас жертвами своей мстительности… видишь – могу, если захочу. Пока же все идет вполне благополучно…
– Может быть, он не считает нас достойными его внимания? – предположил молодой человек.
Это замечание вызвало у Таппенс резкое неприятие.
– Ты просто ужасен, Томми. Это все равно что сказать, что нас просто не существует.
– Прости, старушка. Я хотел сказать, что мы, как кроты, трудимся в темноте, и поэтому он и не подозревает о наших гнусных планах. Ха-ха-ха!
– Ха-ха, – одобрительно повторила Таппенс и встала из-за стола.
Многоквартирный комплекс «Саут Одли» оказался впечатляющей группой зданий рядом с Парк-лейн[25]. Квартира номер 20 располагалась на втором этаже.
К этому времени Томми приобрел необходимую легкость, которая дается только практикой. Он выдал свой текст пожилой даме, которая больше походила на домоправительницу, чем на служанку.
– Имя?
– Маргарет.
Томми повторил имя по буквам.